Livre des Psaumes 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. | 1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. |
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; | 2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. |
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! | 3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, |
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; | 4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. |
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. | 5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. |
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; | 6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. |
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. | 7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. |
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! | 8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. |
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. | 9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. |
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; | 10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. |
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. | 11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. |
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! | 12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. |
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; | 13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. |
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; | 14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, |
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. | 15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. |
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. | 16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. |
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. | 17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. |
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, | 18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, |
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. | 19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. |
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; | 20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; |
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. | 21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. |
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. | 22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. |