Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 33


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
1 Exsultate, iusti, in Domino;
rectos decet collaudatio.
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
2 Confitemini Domino in cithara,
in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
3 Cantate ei canticum novum,
bene psallite ei in vociferatione,
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
4 quia rectum est verbum Domini,
et omnia opera eius in fide.
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
5 Diligit iustitiam et iudicium;
misericordia Domini plena est terra.
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
6 Verbo Domini caeli facti sunt,
et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
7 Congregans sicut in utre aquas maris,
ponens in thesauris abyssos.
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
8 Timeat Dominum omnis terra,
a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem.
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt,
ipse mandavit, et creata sunt.
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
10 Dominus dissipat consilia gentium,
irritas facit cogitationes populorum.
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
11 Consilium autem Domini in aeternum manet,
cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
12 Beata gens, cui Dominus est Deus,
populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
13 De caelo respexit Dominus,
vidit omnes filios hominum.
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
14 De loco habitaculi sui respexit
super omnes, qui habitant terram,
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
15 qui finxit singillatim corda eorum,
qui intellegit omnia opera eorum.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
16 Non salvatur rex per multam virtutem,
et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae.
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
17 Fallax equus ad salutem,
in abundantia autem virtutis suae non salvabit.
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum,
in eos, qui sperant super misericordia eius,
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
19 ut eruat a morte animas eorum
et alat eos in fame.
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
20 Anima nostra sustinet Dominum,
quoniam adiutor et protector noster est;
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum,
et in nomine sancto eius speravimus.
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.