Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Job 7


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 N'est-ce pas un temps de service qu'accomplit l'homme sur terre, n'y mène-t-il pas la vie d'unmercenaire?1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
2 Tel l'esclave soupirant après l'ombre ou l'ouvrier tendu vers son salaire,2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
3 j'ai en partage des mois de déception, à mon compte des nuits de souffrance.3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
4 Etendu sur ma couche, je me dis: "A quand le jour?" Sitôt levé: "Quand serai-je au soir?" Et des penséesfolles m'obsèdent jusqu'au crépuscule.4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
5 Vermine et croûtes terreuses couvrent ma chair, ma peau gerce et suppure.5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
6 Mes jours ont couru plus vite que la navette et disparu sans espoir.6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
7 Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle, que mes yeux ne reverront plus le bonheur!7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
8 Désormais je serai invisible à tout regard, tes yeux seront sur moi et j'aurai disparu.8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
9 Comme la nuée se dissipe et passe, qui descend au shéol n'en remonte pas.9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
10 Il ne revient pas habiter sa maison et sa demeure ne le connaît plus.10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
11 Et c'est pourquoi je ne puis me taire, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je me plaindrai dansl'amertume de mon âme.11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
12 Suis-je la Mer, moi, ou le monstre marin, pour poster une garde contre moi?12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
13 Si je dis: "Mon lit me soulagera, ma couche atténuera ma plainte",13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
14 alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions.14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
15 Ah! je voudrais être étranglé: la mort plutôt que mes douleurs.15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
16 Je me consume, je ne vivrai pas toujours; aussi, laisse-moi, mes jours ne sont qu'un souffle!16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
17 Qu'est-ce donc que l'homme pour en faire si grand cas, pour fixer sur lui ton attention,17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
18 pour l'inspecter chaque matin, pour le scruter à tout instant?18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
19 Cesseras-tu enfin de me regarder, pour me laisser le temps d'avaler ma salive?19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, l'observateur attentif de l'homme? Pourquoi m'as-tu pris pour cible,pourquoi te suis-je à charge?20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
21 Ne peux-tu tolérer mon offense, passer sur ma faute? Car bientôt je serai couché dans la poussière, tume chercheras, et je ne serai plus.21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون