Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Job 7


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 N'est-ce pas un temps de service qu'accomplit l'homme sur terre, n'y mène-t-il pas la vie d'unmercenaire?1 - Una milizia è la vita dell'uomo sulla terra, e come i giorni del mercenario sono i suoi giorni.
2 Tel l'esclave soupirant après l'ombre ou l'ouvrier tendu vers son salaire,2 Come lo schiavo anela l'ombra, e come il mercenario aspetta la fine del suo lavoro,
3 j'ai en partage des mois de déception, à mon compte des nuits de souffrance.3 così io ebbi in sorte mesi vuoti [di felicità], e nottate di travaglio contai qual mio [retaggio].
4 Etendu sur ma couche, je me dis: "A quand le jour?" Sitôt levé: "Quand serai-je au soir?" Et des penséesfolles m'obsèdent jusqu'au crépuscule.4 Quando io mi corico esclamo: - Quando m'alzerò? -poi di nuovo aspetto la sera, e son pieno di spasimi fino alla tenebra.
5 Vermine et croûtes terreuses couvrent ma chair, ma peau gerce et suppure.5 La mia carne è rivestita di marciume e di croste di terra, la mia pelle si è raggrinzita e contratta.
6 Mes jours ont couru plus vite que la navette et disparu sans espoir.6 I miei dì passaron più presto che il tessitore recida la tela, e si consumarono senza alcuna speranza.
7 Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle, que mes yeux ne reverront plus le bonheur!7 Ricòrdati, [o Dio], che un soffio è la mia vita, e l'occhio mio non tornerà a vedere il bene;
8 Désormais je serai invisible à tout regard, tes yeux seront sur moi et j'aurai disparu.8 non mi scorgerà sguardo di uomo, i tuoi occhi [si punteranno] su me, e io non sarò!
9 Comme la nuée se dissipe et passe, qui descend au shéol n'en remonte pas.9 Qual si dissipa la nube e si dilegua, così chi scende agli inferi non risale:
10 Il ne revient pas habiter sa maison et sa demeure ne le connaît plus.10 non tornerà egli mai più alla sua casa, più non lo conoscerà [la gente del] suo luogo.
11 Et c'est pourquoi je ne puis me taire, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je me plaindrai dansl'amertume de mon âme.11 Perciò anch'io non tratterrò la mia bocca: parlerò nell'angustia del mio spirito, ragionerò con l'amarezza dell'anima mia.
12 Suis-je la Mer, moi, ou le monstre marin, pour poster une garde contre moi?12 Sono io forse il mare ovvero un dragone, che tu, [o Dio], m'abbia racchiuso in un carcere?
13 Si je dis: "Mon lit me soulagera, ma couche atténuera ma plainte",13 Se io esclamo: - Mi consolerà il mio letto, e troverò conforto ragionando meco sul mio giaciglio! -
14 alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions.14 tu allor mi spaventi con sogni, e con visioni mi sconquassi d'orrore:
15 Ah! je voudrais être étranglé: la mort plutôt que mes douleurs.15 sicchè l'anima mia preferisce lo strangolamento, ed alla morte [anelano] l'ossa mie.
16 Je me consume, je ne vivrai pas toujours; aussi, laisse-moi, mes jours ne sont qu'un souffle!16 Non ho speranza: certo più non vivrò; lasciami stare, perchè un nulla sono i miei giorni.
17 Qu'est-ce donc que l'homme pour en faire si grand cas, pour fixer sur lui ton attention,17 Che è mai l'uomo, perchè tu molto lo stimi? e perchè poni su lui la tua mente?
18 pour l'inspecter chaque matin, pour le scruter à tout instant?18 [ogni] mattina tu lo esamini, [ogni] istante lo sottoponi a saggio.
19 Cesseras-tu enfin de me regarder, pour me laisser le temps d'avaler ma salive?19 Fino a quando non mi lascerai stare, nè mi permetterai d'inghiottir la mia saliva?
20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, l'observateur attentif de l'homme? Pourquoi m'as-tu pris pour cible,pourquoi te suis-je à charge?20 [Se] peccai, che potrò fare con te, o guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto come tuo bersaglio, sì che io sia a me stesso di peso?
21 Ne peux-tu tolérer mon offense, passer sur ma faute? Car bientôt je serai couché dans la poussière, tume chercheras, et je ne serai plus.21 Perchè non togli tu il mio peccato, e perchè non rimuovi la mia iniquità? Ecco, adesso nella polvere io giacerò, e se al mattino mi cercherai, io non sarò.»