1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira | 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia | 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni | 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento | 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto | 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio | 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti | 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata | 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia | 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà | 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! | 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi | 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto | 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia | 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo | 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. | 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio | 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse | 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata | 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre | 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente | 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri | 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! | 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso | 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova | 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri | 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage | 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti | 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa | 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi | 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno | 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria | 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |