Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.
2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.
6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.
7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.
8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.
9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.
10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.
11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.
14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.
15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.
16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.
17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.
18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.
19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.
21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.
22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!
24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.
28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.
29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.
31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.
32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.
33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.