Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez1 Noli fieri pro amico inimicus proximo :
improperium enim et contumeliam malus hæreditabit :
et omnis peccator invidus et bilinguis.

2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:2 Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam :
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.3 et folia tua comedat, et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.4 Anima enim nequam disperdet qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum,
et deducet in sortem impiorum.
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.5 Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos,
et lingua eucharis in bono homine abundat.
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.6 Multi pacifici sint tibi :
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.7 Si possides amicum, in tentatione posside eum,
et ne facile credas ei.
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.8 Est enim amicus secundum tempus suum,
et non permanebit in die tribulationis.
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.9 Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam,
et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.10 Est autem amicus socius mensæ,
et non permanebit in die necessitatis.
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;11 Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis,
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.12 Si humiliaverit se contra te,
et a facie tua absconderit se,
unanimem habebis amicitiam bonam.
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.13 Ab inimicis tuis separare,
et ab amicis tuis attende.
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.14 Amicus fidelis protectio fortis :
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius.
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.16 Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis :
et qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.17 Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.18 Fili, a juventute tua excipe doctrinam,
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.19 Quasi is qui arat et seminat accede ad eam,
et sustine bonos fructus illius.
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:20 In opere enim ipsius exiguum laborabis,
et cito edes de generationibus illius.
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus !
et non permanebit in illa excors.
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.22 Quasi lapidis virtus probatio erit in illis :
et non demorabuntur projicere illam.
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.23 Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus,
et non est multis manifestata :
quibus autem cognita est,
permanet usque ad conspectum Dei.
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.24 Audi, fili, et accipe consilium intellectus,
et ne abjicias consilium meum.
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.25 Injice pedem tuum in compedes illius,
et in torques illius collum tuum.
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.26 Subjice humerum tuum, et porta illam,
et ne acedieris vinculis ejus.
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,27 In omni animo tuo accede ad illam,
et in omni virtute tua conserva vias ejus.
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.28 Investiga illam, et manifestabitur tibi :
et continens factus, ne derelinquas eam :
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.29 in novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.30 Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis,
et torques illius in stolam gloriæ :
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.31 decor enim vitæ est in illa,
et vincula illius alligatura salutaris.
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.32 Stolam gloriæ indues eam,
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.33 Fili, si attenderis mihi, disces :
et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris.
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.34 Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam :
et si dilexeris audire, sapiens eris.
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.35 In multitudine presbyterorum prudentium sta,
et sapientiæ illorum ex corde conjungere,
ut omnem narrationem Dei possis audire,
et proverbia laudis non effugiant a te.
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.36 Et si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.37 Cogitatum tuum habe in præceptis Dei,
et in mandatis illius maxime assiduus esto :
et ipse dabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi.