1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez | 1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso. |
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro: | 2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza, |
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco. | 3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto. |
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él. | 4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj. |
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones. | 5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai. |
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil. | 6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere. |
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto. | 7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui. |
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción. | 8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione. |
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa. | 9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi. |
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción. | 10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità. |
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores; | 11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa: |
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista. | 12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime. |
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos. | 13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici. |
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro. |
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui. |
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor. | 16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno. |
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo. | 17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui. |
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría. | 18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza. |
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos. | 19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti: |
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella: | 20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce. |
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima. | 21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei. |
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos. | 22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra. |
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo. | 23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio. |
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar. | 24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj. |
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas. | 25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene. |
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas. | 26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami. |
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes, | 27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei. |
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría. | 28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla: |
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria. | 29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te. |
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto. | 30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria; |
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo. | 31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano. |
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte. | 32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio. | 33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente. |
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él. | 34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente. |
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas. | 35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode. |
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta. | 36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta. |
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas. | 37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta. |