1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez | 1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite. |
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro: | 2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces. |
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco. | 3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec. |
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él. | 4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis. |
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones. | 5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes. |
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil. | 6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille. |
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto. | 7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance. |
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción. | 8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés. |
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa. | 9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion. |
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción. | 10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal. |
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores; | 11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison. |
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista. | 12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer. |
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos. | 13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis. |
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor. |
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix! |
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor. | 16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. |
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo. | 17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami. |
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría. | 18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse. |
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos. | 19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits. |
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella: | 20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas. |
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima. | 21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter. |
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos. | 22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu. |
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo. | 23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil: |
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar. | 24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou; |
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas. | 25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes. |
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas. | 26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins. |
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes, | 27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir. |
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría. | 28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie. |
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria. | 29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement. |
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto. | 30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette. |
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo. | 31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête. |
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte. | 32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio. | 33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage. |
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él. | 34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui. |
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas. | 35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages. |
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta. | 36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte. |
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas. | 37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée. |