1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez | 1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue. |
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro: | 2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.] |
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco. | 3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. |
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él. | 4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. |
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones. | 5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. |
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil. | 6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. |
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto. | 7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him. |
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción. | 8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. |
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa. | 9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach. |
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción. | 10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. |
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores; | 11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. |
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista. | 12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. |
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos. | 13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. |
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. |
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. |
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor. | 16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. |
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo. | 17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. |
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría. | 18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. |
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos. | 19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. |
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella: | 20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. |
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima. | 21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. |
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos. | 22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. |
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo. | 23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, |
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar. | 24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. |
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas. | 25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. |
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas. | 26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. |
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes, | 27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. |
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría. | 28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. |
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria. | 29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. |
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto. | 30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. |
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo. | 31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. |
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte. | 32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio. | 33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise, |
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él. | 34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. |
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas. | 35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee. |
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta. | 36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. |
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas. | 37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire. |