Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez1 Nec pusillum nec multum noceas
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:2 Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.3 et folia tua comedat et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.4 Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.5 Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;
et lingua eucharis salutem dicit.
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.6 Multi pacifici sint tibi,
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.7 Si possides amicum, in tentatione posside eum
et ne facile credas ei.
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.8 Est enim amicus secundum opportunitatem suam
et non permanebit in die tribulationis.
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.9 Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam
et rixam convicii tui denudabit.
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.10 Est autem amicus socius mensae
et non permanebit in die necessitatis;
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;11 in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.12 Si humiliatus fueris, convertetur contra te
et a facie tua abscondet se.
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.13 Ab inimicis tuis separare
et de amicis tuis attende.
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.14 Amicus fidelis protectio fortis;
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.16 Amicus fidelis medicamentum vitae,
et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.17 Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.18 Fili, a iuventute tua excipe doctrinam
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.19 Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam
et sustine bonos fructus illius.
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:20 In opere enim ipsius exiguum laborabis
et cito edes de generationibus illius.
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.22 Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.23 Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.24 Audi, fili, et accipe sententiam meam
et ne abicias consilium meum.
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.25 Inice pedem tuum in compedes illius
et in torques illius collum tuum;
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.26 subice umerum tuum et porta illam
et ne acedieris vinculis eius.
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,27 In omni animo tuo accede ad illam
et in omni virtute tua conserva vias eius.
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.28 Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.29 In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.30 Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis,
et torques illius in stolam gloriae;
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.31 decor enim aureus est in illa,
et vincula illius alligatura hyacinthina.
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.32 Stolam gloriae indues eam
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.33 Fili, si attenderis, disces;
et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.34 Si dilexeris audire, excipies doctrinam;
et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.35 In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.36 Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.37 Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.