1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez | 1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. |
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro: | 2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; |
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco. | 3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. |
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él. | 4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. |
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones. | 5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. |
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil. | 6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! |
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto. | 7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; |
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción. | 8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. |
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa. | 9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. |
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción. | 10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. |
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores; | 11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; |
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista. | 12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. |
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos. | 13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! |
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! |
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor. | 15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! |
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor. | 16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. |
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo. | 17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. |
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría. | 18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. |
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos. | 19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; |
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella: | 20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. |
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima. | 21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. |
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos. | 22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. |
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo. | 23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. |
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar. | 24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! |
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas. | 25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; |
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas. | 26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! |
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes, | 27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; |
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría. | 28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! |
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria. | 29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. |
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto. | 30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, |
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo. | 31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. |
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte. | 32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio. | 33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. |
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él. | 34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. |
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas. | 35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. |
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta. | 36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! |
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas. | 37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. |