Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös.
2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön;
3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában.
4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja.
5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik.
6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen!
7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar;
8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján.
9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot.
10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján.
11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben;
12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz.
13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben!
14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál!
15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni!
16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat.
17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is.
18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet.
19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését;
20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből.
21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba.
22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról.
23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják.
24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat!
25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába;
26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét!
27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain;
28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól!
29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra.
30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá,
31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek.
32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel.
34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel.
35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat.
36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét!
37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint.