Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.