1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí, | 1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one. |
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes. | 2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you. |
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios. | 3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God, |
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes! | 4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings. |
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría! | 5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise. |
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella. | 6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips. |
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño? | 7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him? |
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios? | 8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God? |
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre? | 9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness? |
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente. | 10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence. |
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes? | 11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you. |
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro. | 12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay. |
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar! | 13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me. |
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida. | 14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands? |
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él. | 15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight. |
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él. | 16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight. |
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos. | 17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears. |
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par. | 18 If I will be judged, I know that I will be found to be just. |
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar. | 19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence? |
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia: | 20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face. |
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice. | 21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me. |
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás. | 22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me. |
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado. | 23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me. |
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo? | 24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy? |
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca? | 25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw. |
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud, | 26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth. |
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies! | 27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet. |
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla. | 28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths. |