1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí, | 1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes. | 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios. | 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes! | 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría! | 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella. | 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño? | 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios? | 8 Will ye accept his person? will ye contend for God? |
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre? | 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente. | 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes? | 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro. | 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar! | 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida. | 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él. | 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él. | 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos. | 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par. | 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar. | 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia: | 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice. | 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás. | 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado. | 23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo? | 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca? | 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud, | 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies! | 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla. | 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |