Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.