SCRUTATIO

Jeudi, 16 Octobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 15


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère.1 Лагідна відповідь гасить гнів, | дражливе слово викликає лютощі.
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie.2 Язик мудрих точить знання, | уста дурних мелють дурниці.
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons.3 На кожнім місці Господні очі | стежать за злими та добрими.
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies.4 Язик лагідний — дерево життя, | лукавий — пригноблює душу.
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.5 Дурний нехтує навчанням свого батька, | а хто на картання зважає, стає мудрим.
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant.6 У домі праведного — добра повно, | у прибутках лихого — саме безладдя.
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots.7 Мудрих уста поширюють науку, | не так бо — серце безумних.
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes.8 Жертва злих — гидота Господеві; | молитва ж праведних йому угодна.
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien.9 Огидна Господеві дорога злого; | того ж, що по правді ходить, він любить.
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra.10 Сувора кара тим, хто зо стежки збочує; | хто ненавидить напоумлення, той загине.
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam!11 Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті); | тим більше — серця синів людських.
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages.12 Глузовник не любить тих, що його картають; | до мудрих він не піде.
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu.13 Веселе серце звеселяє обличчя; | а як журба на серці, то й душа ниє.
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies.14 Розумне серце шукає знання, | уста ж безумних живляться дурнотою.
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête.15 Усі дні погані в сумного, | веселе ж серце завжди бенкетує.
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.16 Ліпше трохи в Господньому страсі, | аніж великі скарби у тривозі.
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente.17 Ліпше миска капусти, та з любов’ю, | ніж віл годований, та з ненавистю.
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme.18 Гаряча людина здіймає сварку, | а лагідна втихомирює незгоду.
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route.19 Лінивого дорога немов устелена терням, | а стежка праведних гладенька.
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère.20 Розумний син веселить батька, | дурний же матір свою зневажає.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent.21 Дурнота — радість безглуздому; | розумний чоловік іде шляхом просто.
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris.22 Без міркування задуми не таланять, | а як порадників багато — щастять.
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic!23 Людина рада відповіді своїх уст, | і яке любе слово, сказане доречі!
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts.24 Стежка життя веде мудрого вгору, | щоб ухилитись від Шеолу долі.
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve.25 Господь розвалить дім гордих | й утвердить межу вдовиці.
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.26 Огидні Господеві задуми погані, | слова ж чисті — приємні.
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra.27 Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій; | а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais.28 Серце праведного обдумує, що має відповісти; | а уста злих зло виливають.
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes.29 Господь від лихих далеко, | молитву ж праведних вислуховує.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces.30 Ласкавий погляд веселить серце; | добра новина підкріпляє тіло.
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages.31 Вухо, що слухає спасенного картання, | посеред розумних перебуває.
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement.32 Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає; | а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité.33 Острах Господній — мудрости навчання; | славу випереджує — покора.