1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère. | 1 A mild answer turns away wrath, sharp words stir up anger. |
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie. | 2 The tongue of the wise makes knowledge welcome, the mouth of a fool spews fol y. |
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons. | 3 The eyes of Yahweh are everywhere: observing the wicked and the good. |
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies. | 4 The tongue that soothes is a tree of life; the perverse tongue, a breaker of hearts. |
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis. | 5 Only a fool spurns a father's discipline, whoever accepts correction is discreet. |
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant. | 6 In the house of the upright there is no lack of treasure, the earnings of the wicked are fraught withanxiety. |
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots. | 7 The lips of the wise spread knowledge, not so the hearts of fools. |
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes. | 8 The sacrifice of the wicked is abhorrent to Yahweh, dear to him is the prayer of the honest. |
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien. | 9 The conduct of the wicked is abhorrent to Yahweh, but he loves the person whose goal is uprightness. |
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra. | 10 Correction is severe for one who leaves the way; whoever hates being reprimanded wil die. |
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam! | 11 Sheol and Perdition lie open to Yahweh; how much more the human heart! |
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages. | 12 The mocker does not care to be reprimanded, and wil not choose the wise as companions. |
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu. | 13 Glad heart means happy face, where the heart is sad the spirit is broken. |
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies. | 14 The heart of the wise seeks knowledge, a fool's mouth feeds on fol y. |
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête. | 15 For the poor every day is evil, for the joyous heart it is always festival time. |
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix. | 16 Better to have little and with it fear of Yahweh than immense wealth and with it anxiety. |
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente. | 17 Better a dish of herbs when love is there than a fattened ox and hatred to go with it. |
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme. | 18 The hot-headed provokes disputes, the equable al ays dissension. |
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route. | 19 The way of the lazy is like a thorny hedge, the path of the honest is a broad highway. |
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère. | 20 A wise child is a father's joy; only a brute despises his mother. |
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent. | 21 Fol y appeals to someone without sense, a person of understanding goes straight forward. |
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris. | 22 Without deliberation plans come to nothing. Plans succeed where counsellors are many. |
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic! | 23 Anyone who has a ready answer has joy too: how satisfying is the apt reply! |
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts. | 24 For the prudent, the path of life leads upwards thus avoiding Sheol below. |
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve. | 25 Yahweh pulls down the house of the proud, but he keeps the widow's boundaries intact. |
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes. | 26 Wicked scheming is abhorrent to Yahweh, but words that are kind are pure. |
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra. | 27 Craving for dishonest gain brings trouble on a house, hatred of bribery earns life. |
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais. | 28 The heart of the upright reflects before answering, the mouth of the wicked spews out wickedness. |
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes. | 29 Yahweh keeps his distance from the wicked, but he listens to the prayers of the upright. |
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces. | 30 A kindly glance gives joy to the heart, good news lends strength to the bones. |
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages. | 31 The ear attentive to wholesome correction finds itself at home in the company of the wise. |
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement. | 32 Whoever rejects correction lacks self-respect, whoever accepts reproof grows in understanding. |
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité. | 33 The fear of Yahweh is a school of wisdom, before there can be glory, there must be humility. |