Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Élihou prit encore la parole:1 Adunque Eliu anche queste cose disse:
2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio?
3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai?
4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco,
5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te.
6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui?
7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua?
8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia.
9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni.
10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte?
11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi?
12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei.
13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno.
14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui.
15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente.
16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica.