Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.