Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.