Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 perché tu possa seguire le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Stillano miele le labbra di una straniera
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 ma ciò che segue è amaro come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono agli inferi.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita,
le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Ora, figlio mio, ascoltami
e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore
e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 e tu non gema sulla tua sorte,
quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all'assemblea".
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Bevi l'acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori,
i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 ma siano per te solo
e non per degli estranei insieme a te.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Sia benedetta la tua sorgente;
trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 cerva amabile, gazzella graziosa,
essa s'intrattenga con te;
le sue tenerezze ti inebrino sempre;
sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera
e stringerti al petto di un'estranea?
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo
ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 L'empio è preda delle sue iniquità,
è catturato con le funi del suo peccato.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Egli morirà per mancanza di disciplina,
si perderà per la sua grande stoltezza.