Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento. | 1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus. |
2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido. | 2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus. |
3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi. | 3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas : |
4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa. | 4 qui redimit de interitu vitam tuam ; qui coronat te in misericordia et miserationibus : |
5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo. | 5 qui replet in bonis desiderium tuum ; renovabitur ut aquilæ juventus tua : |
6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa. | 6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus. |
7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie. | 7 Notas fecit vias suas Moysi ; filiis Israël voluntates suas. |
8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto. | 8 Miserator et misericors Dominus : longanimis, et multum misericors. |
9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome. | 9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur. |
10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande. | 10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. |
11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano. | 11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se ; |
12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire. | 12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras. |
13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione. | 13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se. |
14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora. | 14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus. |
15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine. | 15 Homo, sicut f?num dies ejus ; tamquam flos agri, sic efflorebit : |
16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra. | 16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum. |
17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria. | 17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum, |
18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione. | 18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea. |
19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore. | 19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur. |
20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra, | 20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus : potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. |
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte, | 21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus. |
22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme, | 22 Benedicite Domino, omnia opera ejus : in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino. |
23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore. | |
24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni. | |
25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione. | |
26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli. | |
27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati. | |
28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno. | |
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te". |