Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento.1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido.2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi.3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו
4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa.4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי
5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo.5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי
6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa.6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie.7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג
8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto.8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome.9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande.10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני
11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano.11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire.12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione.13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד
14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora.14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו
15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine.15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך
16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra.16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו
17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria.17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם
18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione.18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה
19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore.19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט
20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra,20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte,21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme,22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה
23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore.23 ענה בדרך כחו קצר ימי
24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni.24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione.25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli.26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati.27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו
28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno.28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te".