Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Preghiera di un afflitto che langue ed effonde davanti al Signore il suo lamento. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Signore, ascolta la mia preghiera; giunga a te il mio grido. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 Non tener nascosto da me il tuo volto, quando l'angoscia mi stringe. Protendi verso di me il tuo orecchio; quando t'invoco, non tardare a rispondermi. | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 Sì, si dileguano come fumo i miei giorni; ardono come brace le mie ossa. | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 E' stato colpito il mio cuore e s'è inaridito come erba; trascuro di prendere perfino il cibo. | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 A causa del mio gemere la mia pelle s'è attaccata alle ossa. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Nel continuo vegliare sono diventato come un passero, tutto solo sul tetto. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 M'insultano tutti i giorni i miei nemici, sono furenti contro di me; imprecano sul mio nome. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 Mi nutro di cenere come di pane, mescolo lacrime alle mie bevande. | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 Sì, per la tua ira e il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano. | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 I miei giorni sono come ombra che s'allunga, mentre come erba mi sento inaridire. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo ricordo, di generazione in generazione. | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 Tu sorgerai e avrai pietà di Sion; poiché è tempo di usarle misericordia, è giunta l'ora. | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 Sì, sono care ai tuoi servi le sue pietre; essi sentono pietà per le sue rovine. | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 Le genti temeranno il nome del Signore; la tua gloria, tutti i re della terra. | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 Sì, il Signore ha ricostruito Sion ed è apparso nella sua gloria. | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 Egli ha esaudito la preghiera dei derelitti, non ha disprezzato la loro implorazione. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Questo venga scritto per la generazione futura, e un popolo rigenerato dia lode al Signore. | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Sì, il Signore ha guardato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha mirato la terra, | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i votati alla morte, | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 e così annunzino in Sion il nome del Signore, e la sua lode in Gerusalemme, | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |
23 quando insieme si raduneranno i popoli e i regni per servire il Signore. | |
24 E' stato abbattuto per via il mio vigore; sono stati accorciati i miei giorni. | |
25 Io dico: "Mio Dio, non mi rapire alla metà dei miei giorni. I tuoi anni si protraggono per generazione e generazione. | |
26 All'inizio tu fondasti la terra e opera delle tue mani furono i cieli. | |
27 Essi periranno, ma tu rimarrai; tutti loro si logoreranno come una veste, come un abito tu li muterai ed essi saranno mutati. | |
28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non verranno mai meno. | |
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro progenie sarà salda davanti a te". |