Scrutatio

Domenica, 16 giugno 2024 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 11


font
LXXNEW JERUSALEM
1 υπολαβων δε σωφαρ ο μιναιος λεγει1 Zophar of Naamath spoke next. He said:
2 ο τα πολλα λεγων και αντακουσεται η και ο ευλαλος οιεται ειναι δικαιος ευλογημενος γεννητος γυναικος ολιγοβιος2 Is babbling to go without an answer? Is wordiness a proof of uprightness?
3 μη πολυς εν ρημασιν γινου ου γαρ εστιν ο αντικρινομενος σοι3 Do you think your talking strikes people dumb, will you jeer with no one to refute you?
4 μη γαρ λεγε οτι καθαρος ειμι τοις εργοις και αμεμπτος εναντιον αυτου4 These were your words, 'My conduct is pure, in your eyes I am free of blame!'
5 αλλα πως αν ο κυριος λαλησαι προς σε και ανοιξει χειλη αυτου μετα σου5 Wil no one let God speak, open his lips and give you answer,
6 ειτα αναγγελει σοι δυναμιν σοφιας οτι διπλους εσται των κατα σε και τοτε γνωση οτι αξια σοι απεβη απο κυριου ων ημαρτηκας6 show you the secrets of wisdom which put all cleverness to shame? Then you would realise that Godis cal ing you to account for your sin.
7 η ιχνος κυριου ευρησεις η εις τα εσχατα αφικου α εποιησεν ο παντοκρατωρ7 Can you claim to fathom the depth of God, can you reach the limit of Shaddai?
8 υψηλος ο ουρανος και τι ποιησεις βαθυτερα δε των εν αδου τι οιδας8 It is higher than the heavens: what can you do? It is deeper than Sheol: what can you know?
9 η μακροτερα μετρου γης η ευρους θαλασσης9 It would be longer to measure than the earth and broader than the sea.
10 εαν δε καταστρεψη τα παντα τις ερει αυτω τι εποιησας10 If he intervenes to close or convoke the assembly, who is to prevent him?
11 αυτος γαρ οιδεν εργα ανομων ιδων δε ατοπα ου παροψεται11 He knows how deceptive human beings are, and he sees their misdeeds too, and marks them wel .
12 ανθρωπος δε αλλως νηχεται λογοις βροτος δε γεννητος γυναικος ισα ονω ερημιτη12 Hence empty-headed people would do wel to study sense and people who behave like wild donkeysto let themselves be tamed.
13 ει γαρ συ καθαραν εθου την καρδιαν σου υπτιαζεις δε χειρας προς αυτον13 Come, reconsider your attitude, stretch out your hands towards him!
14 ει ανομον τι εστιν εν χερσιν σου πορρω ποιησον αυτο απο σου αδικια δε εν διαιτη σου μη αυλισθητω14 If you repudiate the sin which you have doubtless committed and do not al ow wickedness to live onin your tents,
15 ουτως γαρ αναλαμψει σου το προσωπον ωσπερ υδωρ καθαρον εκδυση δε ρυπον και ου μη φοβηθης15 you wil be able to raise an unsullied face, unwavering and free from fear,
16 και τον κοπον επιληση ωσπερ κυμα παρελθον και ου πτοηθηση16 for you wil forget about your misery, thinking of it only as a flood that passed long ago.
17 η δε ευχη σου ωσπερ εωσφορος εκ δε μεσημβριας ανατελει σοι ζωη17 Then begins an existence more radiant than noon, and the very darkness wil be bright as morning.
18 πεποιθως τε εση οτι εστιν σοι ελπις εκ δε μεριμνης και φροντιδος αναφανειται σοι ειρηνη18 Confident because there is hope; after your troubles, you wil sleep secure.
19 ησυχασεις γαρ και ουκ εσται ο πολεμων σε μεταβαλομενοι δε πολλοι σου δεηθησονται19 When you lie down to rest, no one will trouble you, and many wil seek your favour.
20 σωτηρια δε αυτους απολειψει η γαρ ελπις αυτων απωλεια οφθαλμοι δε ασεβων τακησονται20 But as for the wicked, their eyes are weary, there is no refuge for them; their only hope is to breathetheir last.