Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Kings 21.]1 David, quando se mente alienatum simulavit
coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.
2 I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus eius in ore meo.
3 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea,
audiant mansueti et laetentur.
4 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen eius in idipsum.
5 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me
et ex omnibus terroribus meis eripuit me.
6 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini,
et facies vestrae non confundentur.
7 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum
et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
8 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum
et eripiet eos.
9 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus;
beatus vir, qui sperat in eo.
10 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.10 IOD. Timete Dominum, sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
11 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt,
inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.
12 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.12 LAMED. Venite, filii, audite me:
timorem Domini docebo vos.
13 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam,
diligit dies, ut videat bonum? -
14 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua, ne loquantur dolum.
15 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum,
inquire pacem et persequere eam.
16 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.16 AIN. Oculi Domini super iustos,
et aures eius in clamorem eorum.
17 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
18 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde,
et confractos spiritu salvabit.
20 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.20 RES. Multae tribulationes iustorum,
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.21 SIN. Custodit omnia ossa eorum,
unum ex his non conteretur.
22 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.22 TAU. Interficiet peccatorem malitia;
et, qui oderunt iustum, punientur.
23 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum;
et non punientur omnes, qui sperant in eo.