SCRUTATIO

Sábado, 4 Julio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!1 Blessed is the man who does not blunder with his lips and need not suffer grief for sin.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!2 Blessed is he whose heart does not condemn him, and who has not given up his hope.
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.3 Riches are not seemly for a stingy man; and of what use is property to an envious man?
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.4 Whoever accumulates by depriving himself, accumulates for others; and others will live in luxury on his goods.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.5 If a man is mean to himself, to whom will he be generous? He will not enjoy his own riches.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.6 No one is meaner than the man who is grudging to himself, and this is the retribution for his baseness;
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.7 even if he does good, he does it unintentionally, and betrays his baseness in the end.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.8 Evil is the man with a grudging eye; he averts his face and disregards people.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.9 A greedy man's eye is not satisfied with a portion, and mean injustice withers the soul.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.10 A stingy man's eye begrudges bread, and it is lacking at his table.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.11 My son, treat yourself well, according to your means, and present worthy offerings to the Lord.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.12 Remember that death will not delay, and the decree of Hades has not been shown to you.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.13 Do good to a friend before you die, and reach out and give to him as much as you can.
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.14 Do not deprive yourself of a happy day; let not your share of desired good pass by you.
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?15 Will you not leave the fruit of your labors to another, and what you acquired by toil to be divided by lot?
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.16 Give, and take, and beguile yourself, because in Hades one cannot look for luxury.
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».17 All living beings become old like a garment, for the decree from of old is, "You must surely die!"
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.18 Like flourishing leaves on a spreading tree which sheds some and puts forth others, so are the generations of flesh and blood: one dies and another is born.
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.19 Every product decays and ceases to exist, and the man who made it will pass away with it.
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,20 Blessed is the man who meditates on wisdom and who reasons intelligently.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!21 He who reflects in his mind on her ways will also ponder her secrets.
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;22 Pursue wisdom like a hunter, and lie in wait on her paths.
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;23 He who peers through her windows will also listen at her doors;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;24 he who encamps near her house will also fasten his tent peg to her walls;
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;25 he will pitch his tent near her, and will lodge in an excellent lodging place;
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:26 he will place his children under her shelter, and will camp under her boughs
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.27 he will be sheltered by her from the heat, and will dwell in the midst of her glory.