Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento!1 Beato l'uomo il quale non ha straparlato per le parole della bocca sua, e non è stimolato nella tristizia del peccato.
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza!2 Felice è colui che non ebbe tristizia nell' animo suo, e non falla della sua speranza.
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna.3 La ricchezza è venuta sanza ragione all' uomo cupido e tenace: a che è l'oro utile all' uomo invidioso?
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes.4 Quello che dell' animo suo ingiustamente raccoglie, sì raduna ad altri; e nelli beni suoi altri trionferà.
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna.5 Quello che è a sè reo, a cui altro sarà buono? ed elli non si rallegrerae nelli suoi beni.
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad.6 Nulla cosa è peggiore, che colui che ha invidia contro a sè medesimo; e questo è uno rendimento della malizia sua.
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia.7 E se egli farà bene ignorantemente, non volendolo fare, alla perfine manifesta la malizia sua.
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás.8 Malvagio è l'occhio dello invidioso; e travolgente la faccia sua, e dispregiante l'anima sua.
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma.9 L'occhio dello avaro sì è insaziabile in parte d' iniquitade; non si sazierae infino ch' elli consumi (la ingiustizia) inaridendo l' anima sua.
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía.10 Il reo occhio alli mali si volgerae, e non si sazierà di pane, e sarae in tristizia sopra la mensa sua.
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas.11 Figliuolo, se tu hai, fa bene teco, e offera a Dio degna offerta.
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado.12 Ricordati che la morte non tarda; dà il testamento di quelli dello inferno, per che t' è dimostrato; il testamento di questo mondo è, che l'uomo per morte muoia.
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas.13 Fa bene allo amico inanzi la tua morte, secondo la facoltade tua dà al povero
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo.14 E non sii ingannato dal buono die, e la particola del buono di non ti lasci.
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia?15 Non lasciarai li dolori tuoi alli altri nella divisione della parte?
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo.16 Da, e togli, e giustifica l'anima tua.
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir».17 Opera giustizia inanzi la morte tua, però che non si trova vivanda in inferno.
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace.18 Ogni carne, sì come il fieno, s' invecchia, e sì come foglia fruttificante nell' albero verde.
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella.19 Chè altre [si] gènerano, altre caggiono; così è la generazione della carne e del sangue; altra finisce e altra nasce.
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia,20 Ogni opera corruttibile mancherà in fine; e colui che fa quella opera anderà con essa.
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos!21 E ogni opera eletta fia giustificata; e colui che la fa, sarà onorato in quella.
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos;22 Beato l'uomo che nella sapienza dimorerae, e colui che contemplerae nella sua giustizia, e nel senno sì penserà la sapienza di Dio.
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas;23 Colui che considera le vie di quella nel cuore suo, e colui che intende li secreti d' essa, va dietro a lei sì come ricercatore, e perseverante nelle sue vie;
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros;24 che guarda per le finestre di colei, e intende nelle porte di colei;
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas;25 colui che si riposa appresso la casa di colei, e nelli pareti suoi si fortificherae, ordinerae la casellina sua alla casa di colei; e li beni per lei si riposaranno alla casellina di colui.
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas:26 Ordinerae li figliuoli suoi sotto la copertura di colei, e dimorerae sotto li rami di colei.
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria.27 Sarà coperto dal caldo sotto la covertura di colei, e nella gloria sua si riposerà.