1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia, | 1 - Figliolo mio, attento alla mia sapienza, alla prudenza mia porgi l'orecchio, |
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia. | 2 per far tesoro di riflessionie le tue labbra mettano in serbo una buona istruzione. Non dar retta alle fallacie della donna, |
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite, | 3 perchè un favo che stilla sono le labbra della meretrice e la sua gola ha un parlare che unge più dell'olio; |
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo. | 4 ma alla fine è più amara del fiele e punge come una spada a due tagli. |
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo; | 5 I suoi piedi scendono nelle profondità della Morte e i suoi passi fan capo all'Inferno, |
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde. | 6 non procedono sul sentiero della vita, son erranti i suoi passi e investigabili. |
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca. | 7 Ed ora, figliuolo, ascoltamie non ti scostare dai detti della mia bocca: |
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa, | 8 La tua strada passi lungi da leie non avvicinarti alla porta della sua casa |
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel; | 9 e non dare agli altri il tuo onore e gli anni tuoi a gente spietata; |
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena, | 10 affinchè gli estranei non si riempiano delle tue sostanze e le tue fatiche non vadano a finire in casa altrui, |
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne. | 11 e debba gemere alla finequando avrai la tua carne ed il tuo corpo consunti |
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias? | 12 ed esclamare: «Perchè ho io detestato gli avvertimenti ed il mio cuore non diede retta alle correzioni |
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban. | 13 e non ascoltai la voce di chi mi ammoniva e non prestai orecchio ai miei maestri? |
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad». | 14 Poco mancò non fossi, per colmo di sciagura, tradotto in mezzo all'adunata ed al concilio!». |
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo. | 15 Bevi le acque della tua cisterna e quelle che scaturiscono entro il tuo pozzo; |
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles. | 16 le tue sorgenti riversino fuori, per le piazze si spandano le tue acque. |
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti. | 17 Siano per te solo e non abbiano parte teco gli estranei. |
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud, | 18 Sia la tua fonte benedetta e goditi la donna che hai amata giovine. |
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto. | 19 Amabile cerva, vezzosa gazzella, le sue carezze ti possano inebriare ognora; con amore vagheggiala costantemente. |
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña? | 20 E perchè invaghirti, figlio, di una estranea? e stringerti al seno una donna non tua? |
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos. | 21 Mentre il Signore tien d'occhio tutte le vie dell'uomo e osserva tutti i suoi passi? |
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado. | 22 Ma l'empio resterà schiavo delle sue inique passionie stretto nelle funi dei suoi peccati. |
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad. | 23 Egli morrà perchè non ebbe a cuore la correzione e dalla sua grande stoltezza resterà ingannato. |