Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,18 And have joy of the wife of your youth,
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.