1 ¿De dónde proceden las guerras y las contiendas entre vosotros? ¿No es de vuestras pasiones que luchan en vuestros miembros? | 1 Where do these wars and battles between yourselves first start? Is it not precisely in the desiresfighting inside your own selves? |
2 ¿Codiciáis y no poseéis? Matáis. ¿Envidiáis y no podéis conseguir? Combatís y hacéis la guerra. No tenéis porque no pedís. | 2 You want something and you lack it; so you kil . You have an ambition that you cannot satisfy; so youfight to get your way by force. It is because you do not pray that you do not receive; |
3 Pedís y no recibís porque pedís mal, con la intención de malgastarlo en vuestras pasiones. | 3 when you do pray and do not receive, it is because you prayed wrongly, wanting to indulge yourpassions. |
4 ¡Adúlteros!, ¿no sabéis que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Cualquiera, pues, que desee ser amigo del mundo se constituye en enemigo de Dios. | 4 Adulterers! Do you not realise that love for the world is hatred for God? Anyone who chooses the worldfor a friend is constituted an enemy of God. |
5 ¿Pensáis que la Escritura dice en vano: Tiene deseos ardientes el espíritu que él ha hecho habitar en nosotros? | 5 Can you not see the point of the saying in scripture, 'The longing of the spirit he sent to dwel in us is ajealous longing.'? |
6 Más aún, da una gracia mayor; por eso dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. | 6 But he has given us an even greater grace, as scripture says: God opposes the proud but he accordshis favour to the humble. |
7 Someteos, pues, a Dios; resistid al Diablo y él huirá de vosotros. | 7 Give in to God, then; resist the devil, and he wil run away from you. |
8 Acercaos a Dios y él se acercará a vosotros. Purificaos, pecadores, las manos; limpiad los corazones, hombres irresolutos. | 8 The nearer you go to God, the nearer God wil come to you. Clean your hands, you sinners, and clearyour minds, you waverers. |
9 Lamentad vuestra miseria, entristeceos y llorad. Que vuestra risa se cambie en llanto y vuestra alegría en tristeza. | 9 Appreciate your wretchedness, and weep for it in misery. Your laughter must be turned to grief, yourhappiness to gloom. |
10 Humillaos ante el Señor y él os ensalzará. | 10 Humble yourselves before the Lord and he wil lift you up. |
11 No habléis mal unos de otros, hermanos. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la Ley y juzga a la Ley; y si juzgas a la Ley, ya no eres un cumplidor de la Ley, sino un juez. | 11 Brothers, do not slander one another. Anyone who slanders a brother, or condemns one, is speakingagainst the Law and condemning the Law. But if you condemn the Law, you have ceased to be subject to it andbecome a judge over it. |
12 Uno solo es el legislador y juez, que puede salvar o perder. En cambio tú, ¿quién eres para juzgar al prójimo? | 12 There is only one lawgiver and he is the only judge and has the power to save or to destroy. Who areyou to give a verdict on your neighbour? |
13 Ahora bien, vosotros los que decís: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad, pasaremos allí el año, negociaremos y ganaremos»; | 13 Wel now, you who say, 'Today or tomorrow, we are off to this or that town; we are going to spend ayear there, trading, and make some money.' |
14 vosotros que no sabéis qué será de vuestra vida el día de mañana... ¡Sois vapor que aparece un momento y después desaparece! | 14 You never know what wil happen tomorrow: you are no more than a mist that appears for a little whileand then disappears. |
15 En lugar de decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello». | 15 Instead of this, you should say, 'If it is the Lord's wil , we shal stil be alive to do this or that.' |
16 Pero ahora os jactáis en vuestra fanfarronería. Toda jactancia de este tipo es mala. | 16 But as it is, how boastful and loud -- mouthed you are! Boasting of this kind is always wrong. |
17 Aquel, pues, que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado. | 17 Everyone who knows what is the right thing to do and does not do it commits a sin. |