Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Corintios 6


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Cuando alguno de vosotros tiene un pleito con otro, ¿se atreve a llevar la causa ante los injustos, y no ante los santos?1 Come! v'è tra voi qualcuno che, avendo lite con un altro, ar­disca chiamare in giudizio davanti agli ingiusti, piuttosto che dinanzi ai santi?
2 ¿No sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si vosotros vais a juzgar al mundo, ¿no sois acaso dignos de juzgar esas naderías?2 E non sapete che i santi giudicheranno il mondo? E se da voi sarà giudicato il mondo, siete voi indegni di giudicare di piccolezze?
3 ¿No sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? Y ¡cómo no las cosas de esta vida!3 Non sapete che giudicheremo gli Angeli? Quanto più (potremo giudicare) affari mondani?
4 Y cuando tenéis pleitos de este género ¡tomáis como jueces a los que la Iglesia tiene en nada!4 Se dunque avrete liti per gli affari di questa vita, scegliete come giudici i men considerati nella Chiesa.
5 Para vuestra vergüenza lo digo. ¿No hay entre vosotros algún sabio que pueda juzgar entre los hermanos?5 Lo dico per farvi arrossire. Così dunque non v'è tra voi nemmeno un uomo tanto saggio da poter giudicare tra fratello e fratello?
6 Sino que vais a pleitear hermano contra hermano, ¡y eso, ante infieles!6 Invece il fratello processa il fratello, e dinanzi agli infedeli?
7 De todos modos, ya es un fallo en vosotros que haya pleitos entre vosotros. ¿Por qué no preferís soportar la injusticia? ¿Por qué no dejaros más bien despojar?7 E' già anzi un delitto per voi l'aver tra voi delle liti. Perchè non patite piuttosto qualche torto? Perchè piuttosto non soffrite qualche danno?
8 ¡Al contrario! ¡Sois vosotros los que obráis la injusticia y despojáis a los demás! ¡Y esto, a hermanos!8 Invece siete voi che fate ingiuria, che recate danno, e ciò ai fratelli.
9 ¿No sabéis acaso que los injustos no heredarán el Reino de Dios? ¡No os engañéis! Ni los impuros, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,9 Non sapete voi che gl'ingiusti non possederanno il regno di Dio? Badate di non errare: nè i fornicatori, nè gl'idolatri, nè gli adulteri,
10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los ultrajadores, ni los rapaces heredarán el Reino de Dios.10 nè gli effeminati, nè i sodomiti, nè i ladri, nè gli avari, nè gli ubriaconi, nè i maldicenti, nè i rapaci possederanno il regno di Dio.
11 Y tales fuisteis algunos de vosotros. Pero habéis sido lavados, habéis sido santificados, habéis sido justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios.11 E tali eravate alcuni; ma siete stati lavati, ma siete stati santificati, ma siete stati giustificati nel nome del Signore nostro Gesù Cristo e mediante lo Spirito del nostro Dio.
12 «Todo me es lícito»; mas no todo me conviene. «Todo me es lícito»; mas ¡no me dejaré dominar por nada!12 Tutto mi è permesso, ma non tutto è utile. Tutto mi è lecito, ma io non mi renderò schiavo di cosa alcuna.
13 La comida para el vientre y el vientre para la comida. Mas lo uno y lo otro destruirá Dios. Pero el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo.13 Il cibo per il ventre, e il ventre per i cibi; ma Dio distruggerà l'uno e l'altro. Or il corpo non è per la fornicazione, ma per il Signore, e il Signore per il corpo;
14 Y Dios, que resucitó al Señor, nos resucitará también a nosotros mediante su poder.14 e Dio che ha risuscitato il Signore, risusciterà anche noi colla sua potenza.
15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? Y ¿había de tomar yo los miembros de Cristo para hacerlos miembros de prostituta? ¡De ningún modo!15 Non sapete voi che i vostri corpi sono membra di Cristo? Prenderò dunque le membra di Cristo per farne membra d'una meretrice? Non sia mai!
16 ¿O no sabéis que quien se une a la prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues está dicho: Los dos se harán una sola carne.16 Non mi peto voi che chi si unisce ad una meretrice diviene un sol corpo con essa? Lo dice: I due diventeranno una sola carne.
17 Mas el que se une al Señor, se hace un solo espíritu con él.17 Chi invece s'unisce al Signore è un sol spirito con lui.
18 ¡Huid de la fornicación! Todo pecado que comete el hombre queda fuera de su cuerpo; mas el que fornica, peca contra su propio cuerpo.18 Fuggite In fornicazione. Qualunque altro peccato commesso dall'uomo è fuori del corpo, ma il fornicatore pecca contro il proprio corpo.
19 ¿O no sabéis que vuestro cuerpo es santuario del Espíritu Santo, que está en vosotros y habéis recibido de Dios, y que no os pertenecéis?19 Non sapete voi che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo, che è in voi, che è stato a voi dato da Dio, e che voi non appartenete a voi stessi?
20 ¡Habéis sido bien comprados! Glorificad, por tanto, a Dios en vuestro cuerpo.20 Certo che siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate e portate Dio nel vostro corpo.