| 1 No quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube y todos atravesaron el mar; | 1 Jer ne bih, braćo, htio da budete u neznanju: oci naši svi bijahu pod oblakom i svi prijeđoše kroz more, |
| 2 y todos fueron bautizados en Moisés, por la nube y el mar; | 2 i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru, |
| 3 y todos comieron el mismo alimento espiritual; | 3 i svi su isto duhovno jelo jeli, |
| 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues bebían de la roca espiritual que les seguía; y la roca era Cristo. | 4 i svi su isto duhovno piće pili. A pili su iz duhovne stijene koja ih je pratila; stijena bijaše Krist. |
| 5 Pero la mayoría de ellos no fueron del agrado de Dios, pues sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto. | 5 Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji. |
| 6 Estas cosas sucedieron en figura para nosotros para que no codiciemos lo malo como ellos lo codiciaron. | 6 To bijahu pralikovi naši: da ne žudimo za zlima kao što su žudjeli oni. |
| 7 No os hagáis idólatras al igual de algunos de ellos, como dice la Escritura: «Sentóse el pueblo a comer y a beber y se levantó a divertirse». | 7 I ne budite idolopoklonici kao neki od njih, kako je pisano: Posjeda narod da jede i pije pa ustadoše da igraju. |
| 8 Ni forniquemos como algunos de ellos fornicaron y cayeron muertos 23.000 en un solo día. | 8 I ne podajimo se bludu kao što se neki od njih bludu podaše i padoše u jednom danu dvadeset i tri tisuće. |
| 9 Ni tentemos al Señor como algunos de ellos le tentaron y perecieron víctimas de las serpientes. | 9 I ne iskušavajmo Gospodina kao što su ga neki od njih iskušavali te od zmija izginuli. |
| 10 Ni murmuréis como algunos de ellos murmuraron y perecieron bajo el Exterminador. | 10 I ne mrmljajte kao što neki od njih mrmljahu te izgiboše od Zatornika. |
| 11 Todo esto les acontecía en figura, y fue escrito para aviso de los que hemos llegado a la plenitud de los tiempos. | 11 Sve se to, kao pralik, događalo njima, a napisano je za upozorenje nama, koje su zapala posljednja vremena. |
| 12 Así pues, el que crea estar en pie, mire no caiga. | 12 Tko dakle misli da stoji, neka pazi da ne padne. |
| 13 No habéis sufrido tentación superior a la medida humana. Y fiel es Dios que no permitirá seáis tentados sobre vuestras fuerzas. Antes bien, con la tentación os dará modo de poderla resistir con éxito. | 13 Nije vas zahvatila druga kušnja osim ljudske. Ta vjeran je Bog: neće pustiti da budete kušani preko svojih sila, nego će s kušnjom dati i ishod da možete izdržati. |
| 14 Por eso, queridos, huid de la idolatría. | 14 Zato, ljubljeni moji, bježite od idolopoklonstva. |
| 15 Os hablo como a prudentes. Juzgad vosotros lo que digo. | 15 Kao razumnima velim: sudite sami što govorim. |
| 16 La copa de bendición que bendecimos ¿no es acaso comunión con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos ¿no es comunión con el cuerpo de Cristo? | 16 Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova? |
| 17 Porque aun siendo muchos, un solo pan y un solo cuerpo somos, pues todos participamos de un solo pan. | 17 Budući da je jedan kruh, jedno smo tijelo mi mnogi; ta svi smo dionici jednoga kruha. |
| 18 Fijaos en el Israel según la carne. Los que comen de las víctimas ¿no están acaso en comunión con el altar? | 18 Gledajte Izraela po tijelu! Koji blaguju žrtve nisu li zajedničari žrtvenika? |
| 19 ¿Qué digo, pues? ¿Que lo inmolado a los ídolos es algo? O ¿que los ídolos son algo? | 19 Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto? |
| 20 Pero si lo que inmolan los gentiles, ¡lo inmolan a los demonios y no a Dios! Y yo no quiero que entréis en comunion con los demonios. | 20 Naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne Bogu. A neću da budete zajedničari vražji. |
| 21 No podéis beber de la copa del Señor y de la copa de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios. | 21 Ne možete piti čašu Gospodnju i čašu vražju. Ne možete biti sudionici stola Gospodnjega i stola vražjega. |
| 22 ¿O es que queremos provocar los celos del Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él? | 22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega? |
| 23 «Todo es lícito», mas no todo es conveniente. «Todo es lícito», mas no todo edifica. | 23 »Sve je slobodno!« Ali – sve ne koristi. »Sve je dopušteno!« Ali – sve ne saziđuje. |
| 24 Que nadie procure su propio interés, sino el de los demás. | 24 Nitko neka ne traži svoje, nego dobro drugoga. |
| 25 Comed todo lo que se vende en el mercado sin plantearos cuestiones de conciencia; | 25 Sve što se prodaje na tržnici, jedite, ništa ne ispitujući poradi savjesti. |
| 26 pues del Señor es la tierra y todo cuanto contiene. | 26 Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj! |
| 27 Si un infiel os invita y vosotros aceptáis, comed todo lo que os presente sin plantearos cuestiones de conciencia. | 27 Pozove li vas koji nevjernik i želite se odazvati, jedite što vam se ponudi, ništa ne ispitujući poradi savjesti. |
| 28 Mas si alguien os dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio», no lo comáis, a causa del que lo advirtió y por motivos de conciencia. | 28 Ako vam tko reče: »To je žrtvovano«, ne jedite poradi onoga koji vas je upozorio, i savjesti. |
| 29 No me refiero a tu conciencia, sino a la del otro; pues ¿cómo va a ser juzgada la libertad de mi conciencia por una conciencia ajena? | 29 Savjesti mislim, ne svoje, nego onoga drugoga. Ta zašto da moju slobodu druga savjest sudi? |
| 30 Si yo tomo algo dando gracias, ¿por qué voy a ser reprendido por aquello mismo que tomo dando gracias? | 30 Ako sa zahvalom sudjelujem, zašto da me grde zbog onoga za što zahvaljujem? |
| 31 Por tanto, ya comáis, ya bebáis o hagáis cualquier otra cosa, hacedlo todo para gloria de Dios. | 31 Dakle, ili jeli, ili pili, ili drugo što činili, sve na slavu Božju činite. |
| 32 No deis escándalo ni a judíos ni a griegos ni a la Iglesia de Dios; | 32 Ne budite na sablazan ni Židovima, ni Grcima, ni Crkvi Božjoj, |
| 33 lo mismo que yo, que me esfuerzo por agradar a todos en todo, sin procurar mi propio interés, sino el de la mayoría, para que se salven. | 33 kao što i ja svima u svemu ugađam ne tražeći svoju korist, nego što koristi mnogima na spasenje. |