Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

1 Corintios 10


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 No quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube y todos atravesaron el mar;1 For I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
2 y todos fueron bautizados en Moisés, por la nube y el mar;2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;3 And they all ate of the same spiritual food.
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues bebían de la roca espiritual que les seguía; y la roca era Cristo.4 And they all drank of the same spiritual drink. And so, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
5 Pero la mayoría de ellos no fueron del agrado de Dios, pues sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
6 Estas cosas sucedieron en figura para nosotros para que no codiciemos lo malo como ellos lo codiciaron.6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
7 No os hagáis idólatras al igual de algunos de ellos, como dice la Escritura: «Sentóse el pueblo a comer y a beber y se levantó a divertirse».7 And so, do not take part in idolatry, as some of them did, just as it was written: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
8 Ni forniquemos como algunos de ellos fornicaron y cayeron muertos 23.000 en un solo día.8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
9 Ni tentemos al Señor como algunos de ellos le tentaron y perecieron víctimas de las serpientes.9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10 Ni murmuréis como algunos de ellos murmuraron y perecieron bajo el Exterminador.10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
11 Todo esto les acontecía en figura, y fue escrito para aviso de los que hemos llegado a la plenitud de los tiempos.11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
12 Así pues, el que crea estar en pie, mire no caiga.12 And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
13 No habéis sufrido tentación superior a la medida humana. Y fiel es Dios que no permitirá seáis tentados sobre vuestras fuerzas. Antes bien, con la tentación os dará modo de poderla resistir con éxito.13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
14 Por eso, queridos, huid de la idolatría.14 Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
15 Os hablo como a prudentes. Juzgad vosotros lo que digo.15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
16 La copa de bendición que bendecimos ¿no es acaso comunión con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos ¿no es comunión con el cuerpo de Cristo?16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
17 Porque aun siendo muchos, un solo pan y un solo cuerpo somos, pues todos participamos de un solo pan.17 Through the one bread, we, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
18 Fijaos en el Israel según la carne. Los que comen de las víctimas ¿no están acaso en comunión con el altar?18 Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
19 ¿Qué digo, pues? ¿Que lo inmolado a los ídolos es algo? O ¿que los ídolos son algo?19 What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
20 Pero si lo que inmolan los gentiles, ¡lo inmolan a los demonios y no a Dios! Y yo no quiero que entréis en comunion con los demonios.20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
21 No podéis beber de la copa del Señor y de la copa de los demonios. No podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
22 ¿O es que queremos provocar los celos del Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
23 «Todo es lícito», mas no todo es conveniente. «Todo es lícito», mas no todo edifica.23 All is lawful to me, but not all is edifying.
24 Que nadie procure su propio interés, sino el de los demás.24 Let no one seek for himself, but for others.
25 Comed todo lo que se vende en el mercado sin plantearos cuestiones de conciencia;25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
26 pues del Señor es la tierra y todo cuanto contiene.26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
27 Si un infiel os invita y vosotros aceptáis, comed todo lo que os presente sin plantearos cuestiones de conciencia.27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
28 Mas si alguien os dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio», no lo comáis, a causa del que lo advirtió y por motivos de conciencia.28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
29 No me refiero a tu conciencia, sino a la del otro; pues ¿cómo va a ser juzgada la libertad de mi conciencia por una conciencia ajena?29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
30 Si yo tomo algo dando gracias, ¿por qué voy a ser reprendido por aquello mismo que tomo dando gracias?30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
31 Por tanto, ya comáis, ya bebáis o hagáis cualquier otra cosa, hacedlo todo para gloria de Dios.31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
32 No deis escándalo ni a judíos ni a griegos ni a la Iglesia de Dios;32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
33 lo mismo que yo, que me esfuerzo por agradar a todos en todo, sin procurar mi propio interés, sino el de la mayoría, para que se salven.33 just as I also, in all things, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.