Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Romanos 4


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 ¿Qué diremos, pues, de Abraham, nuestro padre según la carne?1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham progenitorem no strum secundumcarnem?
2 Si Abraham obtuvo la justicia por las obras, tiene de qué gloriarse, mas no delante de Dios.2 Si enim Abraham ex operibus iustificatus est, habet gloriam sed nonapud Deum.
3 En efecto, ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham en Dios y le fue reputado como justicia.3 Quid enim Scriptura dicit? “ Credidit autem Abraham Deo, etreputatum est illi ad iustitiam ”.
4 Al que trabaja no se le cuenta el salario como favor sino como deuda;4 Ei autem, qui operatur, merces non reputatur secundum gratiam sed secundumdebitum;
5 en cambio, al que, sin trabajar, cree en aquel que justifica al impío, su fe se le reputa como justicia.5 ei vero, qui non operatur, sed credit in eum, qui iustificat impium,reputatur fides eius ad iustitiam,
6 Como también David proclama bienaventurado al hombre a quien Dios imputa la justicia independientemente de las obras:6 sicut et David dicit beatitudinem hominis,cui Deus reputat iustitiam sine operibus:
7 Bienaventurados aquellos cuyas maldades fueron perdonadas, y cubiertos sus pecados.7 “ Beati, quorum remissae sunt iniquitates,
et quorum tecta sunt peccata.
8 Dichoso el hombre a quien el Señor no imputa culpa alguna.8 Beatus vir, cui non imputabit Dominus peccatum ”.
9 Entonces, ¿esta dicha recae sólo sobre los circuncisos o también sobre los incircuncisos? Decimos, en efecto, que la fe de Abraham le fue reputada como justicia.9 Beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio? Dicimus enim: “Reputata est Abrahae fides ad iustitiam ”.
10 Y ¿cómo le fue reputada? ¿siendo él circunciso o antes de serlo? No siendo circunciso sino antes;10 Quomodo ergo reputata est? Incircumcisione an in praeputio? Non in circumcisione sed in praeputio:
11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que poseía siendo incircunciso. Así se convertía en padre de todos los creyentes incircuncisos, a fin de que la justicia les fuera igualmente imputada;11 etsignum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae fuit inpraeputio, ut esset pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur illisiustitia,
12 y en padre también de los circuncisos que no se contentan con la circuncisión, sino que siguen además las huellas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de la circuncisión.12 et pater circumcisionis his non tantum, qui ex circumcisione sunt,sed et qui sectantur vestigia eius, quae fuit in praeputio, fidei patris nostriAbrahae.
13 En efecto, no por la ley, sino por la justicia de la fe fue hecha a Abraham y su posteridad la promesa de ser heredero del mundo.13 Non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius, ut heres esset mundi,sed per iustitiam fidei;
14 Porque si son herederos los de la ley, la fe carece de objeto, y la promesa queda abolida;14 si enim qui ex lege heredes sunt, exinanita estfides, et abolita est promissio.
15 porque la ley produce la cólera; por el contrario, donde no hay ley, no hay transgresión.15 Lex enim iram operatur; ubi autem non estlex, nec praevaricatio.
16 Por eso depende de la fe, para ser favor gratuito, a fin de que la Promesa quede asegurada para toda la posteridad, no tan sólo para los de la ley, sino también para los de la fe de Abraham, padre de todos nosotros,16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam, ut firma sitpromissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei, qui ex fide estAbrahae — qui est pater omnium nostrum,
17 como dice la Escritura: Te he constituido padre de muchas naciones: padre nuestro delante de Aquel a quien creyó, de Dios que da la vida a los muertos y llama a las cosas que no son para que sean.17 sicut scriptum est: “ Patremmultarum gentium posui te ” C, ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuoset vocat ea, quae non sunt, quasi sint;
18 El cual, esperando contra toda esperanza, creyó y fue hecho padre de muchas naciones según le había sido dicho: Así será tu posteridad.18 qui contra spem in spe credidit, utfieret pater multarum gentium, secundum quod dictum est: “ Sic erit semen tuum”.
19 No vaciló en su fe al considerar su cuerpo ya sin vigor - tenía unos cien años - y el seno de Sara, igualmente estéril.19 Et non infirmatus fide consideravit corpus suum iam emortuum, cum ferecentum annorum esset, et emortuam vulvam Sarae;
20 Por el contrario, ante la promesa divina, no cedió a la duda con incredulidad; más bien, fortalecido en su fe, dio gloria a Dios,20 in repromissione autem Deinon haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo,
21 con el pleno convencimiento de que poderoso es Dios para cumplir lo prometido.21 etplenissime sciens quia, quod promisit, potens est et facere.
22 Por eso le fue reputado como justicia.22 Ideo etreputatum est illi ad iustitiam.
23 Y la Escritura no dice solamente por él que le fue reputado, sino también por nosotros,23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum: reputatum est illi,
24 a quienes ha de ser imputada la fe, a nosotros que creemos en Aquel que resucitó de entre los muertos a Jesús Señor nuestro,24 sed etpropter nos, quibus reputabitur, credentibus in eum, qui suscitavit IesumDominum nostrum a mortuis,
25 quien fue entregado por nuestros pecados, y fue resucitado para nuestra justificación.25 qui traditus est propter delicta nostra etsuscitatus est propter iustificationem nostram.