1 «Venid, volvamos a Yahveh, pues él ha desgarrado y él nos curará, él ha herido y él nos vendará. | 1 هلم نرجع الى الرب لانه هو افترس فيشفينا. ضرب فيجبرنا. |
2 Dentro de dos días nos dará la vida, al tercer día nos hará resurgir y en su presencia viviremos. | 2 يحيينا بعد يومين. في اليوم الثالث يقيمنا فنحيا امامه. |
3 Conozcamos, corramos al conocimiento de Yahveh: cierta como la aurora es su salida; vendrá a nosotros como la lluvia temprana, como la lluvia tardía que riega la tierra». | 3 لنعرف فلنتتبع لنعرف الرب. خروجه يقين كالفجر. يأتي الينا كالمطر. كمطر متاخر يسقي الارض |
4 ¿Qué he de hacer contigo, Efraím? ¿Qué he de hacer contigo, Judá? ¡Vuestro amor es como nube mañanera, como rocío matinal, que pasa! | 4 ماذا اصنع بك يا افرايم. ماذا اصنع بك يا يهوذا. فان احسانكم كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. |
5 Por eso les he hecho trizas por los profetas, los he matado por las palabras de mi boca, y mi juicio surgirá como la luz. | 5 لذلك اقرضهم بالانبياء اقتلهم باقوال فمي والقضاء عليك كنور قد خرج |
6 Porque yo quiero amor, no sacrificio, conocimiento de Dios, más que holocaustos. | 6 اني اريد رحمة لا ذبيحة ومعرفة الله اكثر من محرقات. |
7 Pero ellos en Adam han violado la alianza, allí me han sido infieles. | 7 ولكنهم كآدم تعدّوا العهد. هناك غدروا بي. |
8 Galaad es ciudad de malhechores, llena de huellas de sangre. | 8 جلعاد قرية فاعلي الاثم مدوسة بالدم. |
9 Como emboscada de bandidos es la pandilla de sacerdotes: asesinan por el camino de Siquem, y cometen infamia. | 9 وكما يكمن لصوص لانسان كذلك زمرة الكهنة في الطريق يقتلون نحو شكيم. انهم قد صنعوا فاحشة. |
10 Cosa horrible he visto en Betel: allí se prostituye Efraím y se contamina Israel. | 10 في بيت اسرائيل رأيت أمرا فظيعا. هناك زنى افرايم. تنجس اسرائيل. |
11 También para ti, Judá, hay preparada una cosecha, cuando yo cambie la suerte de mi pueblo. | 11 وانت ايضا يا يهوذا قد أعدّ لك حصاد عندما ارد سبي شعبي |