| 1 mi apoyo para darme ayuda y sostenerme. | 1 ܘܐܢܐ ܒܫܢܬ ܚܕܐ ܕܕܪܝܘܫ ܡܕܝܐ ܩܡ ܠܡܚܝܠܘܬܢܝ ܘܠܡܥܫܢܘܬܢܝ |
| 2 Pero ahora voy a revelarte la verdad. «Mira: En Persia habrá todavía tres reyes; el cuarto tendrá más riquezas que todos ellos, y cuando por su riqueza se haya hecho poderoso provocará a todos los reinos de Yaván. | 2 ܡܟܝܠ ܒܩܘܫܬܐ ܐܚܘܝܟ ܬܘܒ ܬܠܬܐ ܡ̇ܠܟ̈ܝܢ ܢܩܘܡܘܢ ܒܦܪܣ ܘܪܒܝܥܝܐ ܢܥܬܪ ܥܘܬܪܐ ܪܒܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܘܡܐ ܕܥ̣ܫܢ ܒܐܬܪܗ ܢܥܝܪ ܟܘܠ ܡܠܟܘ̈ܬܗܘܢ ܕܝܘ̈ܢܝܐ |
| 3 Surgirá entonces un rey valeroso que dominará en un gran imperio y actuará a placer. | 3 ܘܢܩܘܡ ܡ̇ܠܟܐ ܓܢܒܪܐ ܘܢܫܠܛ ܫܘܠܛܢ ܪܒ ܘܢܥܒܕ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ |
| 4 En trance de engrandecerse, su reino será quebrantado y repartido a los cuatros vientos del cielo, pero no entre su descendencia ni con un dominio como el que él había ejercido, porque su reino será extirpado y entregado a otros distintos de aquélla. | 4 ܘܟܕ ܩܐ̇ܡ ܬܬܒܪ ܡܠܟܘܬܗ ܘܬܬܒܕܪ ܠܐܪܒܥ ܪ̈ܘܚܝ ܫܡܝܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܣܘܦܗ ܘܠܐ ܐܝܟ ܫܘܠܛܢܗ ܕܐܫܬܠܛ ܐܠܐ ܬܬܥܩܪ ܡܠܟܘܬܗ ܘܠܝܬ ܐܚܪܝܢ ܠܒܪ ܡܢ ܗܠܝܢ |
| 5 «El rey del Mediodía se hará fuerte; uno de sus príncipes se hará más fuerte que él y tendrá un imperio mayor que el suyo. | 5 ܘܢܥܫܢ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܘܢܬܩܦ ܥܠܘܗܝ ܘܢܫܠܛ ܫܘܠܛܢ ܪܒ |
| 6 Algunos años después concertarán una alianza, y la hija del rey del Mediodía vendrá donde el rey del Norte para realizar el convenio. Pero no resistirá la fuerza de su brazo, ni subsistirá su descendencia: será entregada, ella y las personas de su séquito, así como su hijo y el que era su apoyo. En aquel tiempo, | 6 ܘܠܣܘܦ ܫܢ̈ܝܐ ܢܫܬܘܘܢ ܘܒܪܬ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܬܐܙܠ ܠܘܬ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܠܡܥܒܕ ܫܝܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܒܗ̇ ܚܝܠ ܡܢ ܕܚܠܬܐ ܕܬܕܚܠ ܘܬܫܬܠܡ ܗܝ̣ ܘܡܝܬܝܢ̈ܝܗ̇ ܘܥ̈ܠܝܡܬܗ̇ ܘܡܬܩ̈ܦܢܝܗ̇ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ |
| 7 se alzará en su lugar un retoño de sus raíces, que vendrá contra el ejército, entrará en la fortaleza del rey del Norte, y los tratará como vencedor. | 7 ܘܢܩܘܡ ܡܢ ܥܩܪܐ ܕܙܪܥܗ ܥܠ ܐܬܪܗ ܘܢܐܬܐ ܒܚܝܠܐ ܘܢܐܬܐ ܒܬܘܩܦܐ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܢܥܒܪ ܒܗܘܢ ܘܢܬܩܦ |
| 8 Sus mismos dioses, sus estatuas y sus objetos preciosos de plata y oro serán el botín que se llevará a Egipto, y durante algunos años se mantendrá a distancia del rey del Norte. | 8 ܘܐܦ ܕܚܠܬܗܘܢ ܘܡܐ̈ܢܝ ܪܓܬܗܘܢ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܫܒܝܬܐ ܢܚܬ ܠܡܨܪܝܢ ܘܗ̣ܘ ܚܕ ܬܪܝܢ ܢܩܘܡ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ |
| 9 Este entrará en el reino del rey del Mediodía y luego regresará a su país. | 9 ܘܢܥܘܠ ܒܬܩܘܦ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܢܗܦܘܟ ܠܐܪܥܗ |
| 10 Sus hijos se prepararán para la guerra y reunirán una gran multitud de tropas, y él vendrá, irrumpirá como un río, pasará y se levantará de nuevo en guerra hasta su fortaleza. | 10 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܢܬܓܪܘܢ ܘܢܟܢܫܘܢ ܚ̈ܝܠܝܢ ܣܓܝܐ̈ܝܢ ܘܢܥܠܘܢ ܥܠܘܗܝ ܘܢܓܪܦܘܢ ܘܢܥܒܪܘܢ ܘܢܗܦܟܘܢ ܘܢܬܓܪܘܢ ܥܕܡܐ ܠܥܘܫܢܐ |
| 11 Entonces el rey del Mediodía, montando en cólera, saldrá a combatir contra el rey del Norte, que movilizará una gran multitud; pero esta multitud caerá en sus manos. | 11 ܘܢܬܡܪܡܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܢܦܘܩ ܢܐܪܥܝܘܗܝ ܠܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܢܩܝܡ ܚܝܠ ܪܒ ܘܢܫ̣ܬܠܡ ܚܝܠܐ ܗ̇ܘ ܒܐܝܕܗ |
| 12 La multitud quedará aniquilada; su corazón se exaltará entonces, aplastará a miriadas de hombres, pero no durará su fuerza. | 12 ܘܢܘܒܕܝܘܗܝ ܠܚܝܠܐ ܘܢܬܪܝܡ ܠܒܗ ܘܢܪܡܐ ܣܓܝܐ̈ܝܢ ܘܠܐ ܢܬܩܦ |
| 13 El rey del Norte volverá a la carga después de movilizar una multitud más numerosa que la primera, y al cabo de algunos años irrumpirá con un gran ejército y abundante aparato. | 13 ܘܢܗܦܘܟ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܢܩܝܡ ܚܝܠܐ ܕܣܓܝ ܡܢ ܩܕܡܝܐ ܘܠܫܘܠܡ ܙܒܢܐ ܚܕ ܬܪܝܢ ܢܐܬܐ ܒܡܐܬܝܬܗ ܒܚܝܠ ܣܓܝ ܘܒܦܪ̈ܫܝܢ ܬܩܝܦܝܢ |
| 14 Por entonces se levantarán muchos contra el rey del Mediodía y los violentos de entre los de tu pueblo se alzarán con ánimo de cumplir la visión, pero fracasarán. | 14 ܘܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܣܓܝܐ̈ܐ ܢܩܘܡܘܢ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܒܢ̈ܝ ܥܘ̣ܠܐ ܥܡܟ ܢܬܪܝܡܘܢ ܠܡܩܡܘ ܚܙܘܐ ܘܢܣܬܚܦܘܢ |
| 15 Vendrá el rey del Norte, levantará trincheras y tomará una ciudad fortificada. Los brazos del rey del Mediodía no resistirán; ni siquiera lo mejor del pueblo tendrá fuerzas para resistir. | 15 ܘܢܐܬܐ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܢܟܡܢ ܟܡܐ̈ܢܐ ܘܢܟܒܘܫ ܚܣ̈ܢܝܢ ܬܩܝ̈ܦܝܢ ܘܕܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܠܐ ܢܩܘܡ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܚܝܠܐ ܠܡܩܡ ܘܢܩܘܡܘܢ ܓܒ̈ܝܐ ܕܥܡܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܚܝܠܐ ܠܡܩܡ |
| 16 Aquel que avanza contra él le tratará a su capricho, sin que haya quien pueda resistirle: se establecerá en la Tierra del Esplendor, llevando en sus manos la destrucción. | 16 ܘܢܥܒܕ ܗ̇ܘ ܕܐ̇ܬܐ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܘܠܝܬ ܕܢܩܘܡ ܩܕܡܘܗܝ ܘܢܩܘܡ ܒܐܪܥܐ ܕܝܣܪܝܠ ܘܬܫܬܠܡ ܒܐܝ̈ܕܘܗܝ |
| 17 Concebirá el proyecto de subyugar su reino entero; luego hará un pacto con él dándole una hija de las mujeres con el fin de destruirle, pero esto no se logrará ni resultará así. | 17 ܘܢܣܝܡ ܐܦܘ̈ܗܝ ܠܡܥܠ ܒܬܩܘܦ ܟܠ ܡܠܟܘ̈ܬܐ ܘܟܠ ܥܡܗ ܢܥܒܪ ܘܒܪܬܐܢܫܐ ܬܬܝܗܒ ܠܗ ܠܡܚܒܠܘܬܗ ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܕܝܠܗ |
| 18 Entonces se volverá hacia las islas y tomará un buen número de ellas; pero un magistrado pondrá fin a su ultraje sin que él pueda devolverle el ultraje. | 18 ܘܢ̇ܗܦܟ ܐܦܘ̈ܗܝ ܥܠ ܓܙܪ̈ܬܐ ܕܝܡܐ ܘܢܟܒܘܫ ܣܓܝܐ̈ܐ ܘܢܒ̇ܛܠ ܫܠܝܛܐ ܕܡܚ̇ܣܕ ܗܘܐ ܠܗ ܘܚܣܕܗ ܢ̇ܗܦܟ ܠܗ |
| 19 «Luego se volverá hacia los baluartes de su país, pero tropezará, caerá y no se le encontrará más. | 19 ܘܢܣܝܡ ܐܦܘ̈ܗܝ ܥܠ ܬܘܩܦܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܢܣܬܚܦ ܘܢܦܠ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ |
| 20 En su lugar surgiró otro, que enviará un exactor contra el esplendor real: en pocos días será destruido, mas no en público ni en guerra. | 20 ܘܢܩܘܡ ܥܠ ܡܬܩܢܗ ܡܥܒܪ ܫܘܠܛܢ ܘܗܕܪ ܡ̈ܠܟܘܢ ܘܒܝܘܡ̈ܬܐ ܙܥܘܪ̈ܐ ܢܬܬܒܪ ܠܐ ܒܪܘܓܙܐ ܘܠܐ ܒܩܐܪܣܐ |
| 21 «En su lugar se levantará un miserable, a quien no se le darán los honores reales. Se insinuará astutamente y se apoderará del reino por intrigas. | 21 ܘܢܩܘܡ ܥܠ ܐܬܪܗ ܚܠܫܐ ܘܠܐ ܢܬܝܗܒ ܥܠܘܗܝ ܗܕܪ ܡܠܟܘ̈ܬܐ ܘܢܐܬܐ ܒܫܠܝܐ ܘܢܐܚܘܕ ܡܠܟܘܬܐ ܒܫܪ̈ܥܬܐ |
| 22 Las fuerzas invasoras se hundirán ante él y serán destruidas, así como también el Príncipe de una alianza. | 22 ܘܬܘܩܦܗܘܢ ܕܟܪ̈ܟܐ ܢܬܒܙܙ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܐܦ ܡܕܒܪ̈ܢܐ ܕܕܝܬܩܐ |
| 23 Por medio de sus cómplices obrará con engaño y, aunque con poca gente, se irá haciendo fuerte. | 23 ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܘܬܦܝܢ ܠܗ ܢܥܒܕܘܢ ܥܠܘܗܝ ܢܟܠܐ ܘܢܣܩ ܘܢܬܩܦ ܒܥܡܐ ܙܥܘܪܐ |
| 24 Invadirá a placer los lugares ricos de la provincia y hará lo que no habían hecho ni sus padres ni los padres de sus padres: distribuirá entre ellos botín, despojos y riquezas, y tramará maquinaciones contra las fortalezas, aunque sólo por un tiempo. | 24 ܘܒܫܡܝܢ̈ܐ ܕܡܕ̈ܝܢܬܐ ܘܢܥܒܕ ܡܕܡ ܕܠܐ ܥ̣ܒܕܘ ܐܒܗ̈ܘܗܝ ܘܐܒܗ̈ܐ ܕܐܒܗ̈ܘܗܝ ܘܒܙܬܐ ܘܫܒܝܬܐ ܘܩܢܝܢܗܘܢ ܢܕܒܪ ܘܥܠ ܟܪ̈ܟܝܗܘܢ ܢܬܚܫܒ ܡܚ̈ܫܒܢ ܘܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ |
| 25 «Incitará su fuerza y su corazón contra el rey del Mediodía con un gran ejército. El rey del Mediodía saldrá a la guerra con un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, pues se tramarán contra él maquinaciones. | 25 ܢܬܬܥܝܪ ܚܝܠܗ ܘܠܒܗ ܥܠ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܒܚܝܠ ܪܒ ܘܬܩܝܦ ܘܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܢܬܓܪܓ ܠܩܪܒܐ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ ܘܢܥܫܢ ܪܘܪܒܐܝܬ ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܡܛܠ ܕܢܬܚܫܒܘܢ ܥܠܘܗܝ ܡܚ̈ܫܒܢ |
| 26 Y los mismos que compartían sus manjares le destruirán; su ejército quedará hundido y caerán muchos muertos. | 26 ܘܐܟ̈ܠܝ ܦܛܒܓܗ ܢܬܒܪܘܢܗ ܘܚܝܠܗ ܢܬܒܕܪ ܘܢܦܠܘܢ ܚܪ̈ܝܒܐ ܣܓܝܐ̈ܐ |
| 27 «En cuanto a los dos reyes, su corazón lleno de maldad, incluso sentados a la misma mesa, sólo se dirán mentiras; pero no lograrán nada, porque el tiempo fijado está aún por venir. | 27 ܘܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܗܠܝܢ ܠܒܗܘܢ ܠܒܝܫܬܐ ܘܥܠ ܚܕ ܦܬܘܪܐ ܢܟܠܐ ܢܡܠܠܘܢ ܘܠܐ ܢܨܠܚܘܢ ܡܛܠ ܕܡܛܝ ܩܨܐ ܠܙܒܢܗ |
| 28 El volverá a su país con grandes riquezas, su corazón contra la Alianza santa; actuará y luego regresará a su país. | 28 ܘܢܗܦܘܟ ܠܐܪܥܗ ܒܚܝܠ ܣܓܝ ܘܠܒܗ ܥܠ ܩܝܡܐ ܩܕܝܫܐ ܘܢܥܒܕ |
| 29 Llegado el momento, volverá de nuevo hacia el Mediodía, pero esta vez no resultará como la primera. | 29 ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܐܦ ܒܐܚܪܝܬܐ |
| 30 Vendrán contra él las naves de los Kittim, y se desanimará. Volverá atrás y se encorajinará furiosamente contra la Alianza santa, y una vez más tendrá en consideración a los que abandonen la Alianza santa. | 30 ܘܢܐ̈ܬܝܢ ܥܠܘܗܝ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܕܟܬ̈ܝܐ ܘܢܬܒܪܘܢܗ ܘܢܗܦܘܟ ܘܢܪܓܙ ܥܠ ܩܝܡܐ ܩܕܝܫܐ ܘܢܬܒܝܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܫܒ̣ܩܘ ܩܝܡܐ ܩܕܝܫܐ |
| 31 «De su parte surgirán fuerzas armadas, profanarán el santuario - ciudadela, abolirán el sacrificio perpetuo y pondrán allí la abominación de la desolación. | 31 ܘܬܘܩܦܗܘܢ ܡܢܗܘܢ ܢܩܘܡ ܘܢܛܢܦܘܢ ܡܩܕܫܐ ܥܫܝܢܐ ܘܢܥܒܪܘܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܢܬܠܘܢ ܛܢܦܘܬܐ ܠܚܒ̇ܠܐ |
| 32 A los violadores de la Alianza los corromperá con halagos, pero el pueblo de los que conocen a su Dios se mantendrá firme y actuará. | 32 ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܥܠܝܢ ܥܠ ܩܝܡܐ ܢܚ̇ܝܒ ܐܢܘܢ ܘܥܡܐ ܕܝ̇ܕܥܝܢ ܕܚܠܬܐ ܢܬܩܦܘܢ |
| 33 Los doctos del pueblo instruirán a la multitud; mas sucumbirán bajo la espada y la llama, la cautividad y la expoliación, durante algún tiempo. | 33 ܘܙܕܝܩ̈ܘܗܝ ܕܥܡܐ ܢܠܦܘܢ ܠܣܓܝܐ̈ܐ ܘܢܬܬܩܠܘܢ ܒܚܪܒܐ ܘܒܢܘܪܐ ܘܒܫܒܝܐ ܘܒܒܙܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܠܦ |
| 34 Cuando sucumban, recibirán poca ayuda; y muchos se unirán a ellos traidoramente. | 34 ܘܡܐ ܕܐܣܬܚܦܘ ܢܬܥܕܪܘܢ ܥܘܕܪܢܐ ܩܠܝܠ ܘܢܬܬܘܣܦܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܣܓܝ ܒܦܠܓܘܬܐ |
| 35 Entre los doctos sucumbirán algunos, para que entre ellos haya quienes sean purgados, lavados y blanqueados, hasta el tiempo del Fin, porque el tiempo fijado está aún por venir. | 35 ܘܡܢ ܚܟܝܡ̈ܐ ܢܣܬ̇ܚܦܘܢ ܠܡܒܚܪ ܒܗܘܢ ܘܠܡܬܒܝܢܘ ܥܕ ܥܕܢ ܩܨܐ ܡܛܠ ܕܬܘܒ ܐܝܬ ܢܘܓܪܐ ܠܙܒܢܐ |
| 36 «El rey actuará a placer; se engreirá y se exaltará por encima de todos los dioses, y contra el Dios de los dioses proferirá cosas inauditas; prosperará hasta que se haya colmado la Ira, - porque lo que está decidido se cumplirá. | 36 ܘܢܥܒܕ ܡ̇ܠܟܐ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܘܢܬܬܪܝܡ ܥܠ ܟܠ ܐܠܗ ܘܥܠ ܐܠܗ ܐܠܗ̈ܝܢ ܢܡܠܠ ܪ̈ܘܪܒܢ ܘܢܨܠܚ ܥܕ ܢܫ̣ܠܡ ܪܘܓܙܐ ܡܛܠ ܕܦܣܝܩܬܐ ܐܬܥܒܕܬ |
| 37 No hará caso de los dioses de sus padres, no se cuidará del favorito de las mujeres ni de ningún otro dios; sólo a sí mismo se exaltará por encima de todos. | 37 ܘܒܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܘܗܝ ܠܐ ܢܬܒܝܢ ܘܥܠ ܪܓܬ ܢܫ̈ܐ ܘܥܠ ܟܠ ܐܠܗ ܠܐ ܢܬܚܫܒ ܐܠܐ ܥܠ ܟܠ ܢܬܬܪܝܡ |
| 38 En su lugar venerará al dios de las fortalezas; venerará con oro y plata, piedras preciosas y joyas, a un dios a quien sus padres no conocieron. | 38 ܘܠܐܠܗܐ ܥܫܝܢܐ ܥܠ ܡܬܩܢܗ ܢܝܩܪ ܘܠܐܠܗܐ ܕܠܐ ܝܕܥܘ ܐܒܗ̈ܘܗܝ ܢܝܩܪ ܒܕܗܒܐ ܘܒܟܣܦܐ ܘܒܚܘܡܪ̈ܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܒܪܓܬܐ |
| 39 Pondrá como defensores de las fortalezas al pueblo de un dios extranjero; a los que le reconozcan, les colmará de honores dándoles dominio sobre muchos y repartiéndoles la tierra como recompensa. | 39 ܘܢܥܒܪ ܠܟܪ̈ܟܐ ܥܫܝ̈ܢܐ ܥܠ ܐܠܗ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܢܚܙܐ ܘܢܫܠܛ ܒܣܓܝܐ̈ܐ ܘܐܪܥܐ ܢܦ̇ܠܓ ܒܕܡ̈ܝܐ |
| 40 «Al tiempo del Fin, el rey del Mediodía se enfrentará a él; el rey del Norte irrumpirá contra aquél con carros, jinetes y numerosas naves. Entrará en sus tierras, las invadirá y atravesará. | 40 ܘܒܥܕܢ ܩܨܐ ܢܬܟܬܫ ܥܡܗ ܡ̇ܠܟܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܢܬܬܙܝܥ ܥܠܘܗܝ ܡ̇ܠܟܐ ܕܓܪܒܝܐ ܒܙܘ̈ܓܐ ܘܒܦܪ̈ܫܐ ܘܒܐ̈ܠܦܐ ܣܓܝܐ̈ܬܐ ܘܢܥܘܠ ܒܐܪܥܐ |
| 41 Vendrá a la Tierra del Esplendor, donde caerán muchos, pero de sus manos escaparán los siguientes: Edom, Moab y los restos de los ammonitas. | 41 ܘܢܡܛܐ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܣܓ̈ܝܐܐ ܢܬܩܛܠܘܢ ܘܗܠܝܢ ܢܬܦܨܘܢ ܡܢ ܐܝܕ̈ܘܗܝ ܐܕܘܡ ܘܡܘܐܒ ܘܫܪܟܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ |
| 42 «Extenderá su mano sobre los países: ni el país de Egipto escapará. | 42 ܘܢܘܫܛ ܐܝܕܗ ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܘܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܐ ܬܫܬܘܙܒ ܡܢ ܐܝܕ̈ܘܗܝ |
| 43 Se apoderará de los tesoros de oro y plata y de todos los objetos preciosos de Egipto. Libios y kusitas le seguirán. | 43 ܘܢܫܠܛ ܒܝܬ ܓܙܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܘܕܟܠ ܪܓܬ ܡܨܪܝܢ ܘܠܘܒ̈ܝܐ ܘܟܘܫ̈ܝܐ ܢܗܘܘܢ ܒܥܘܕܪܢܗ |
| 44 Pero noticias venidas del Oriente y del Norte le turbarán; saldrá entonces con gran furor, con ánimo de destruir y exterminar a muchos. | 44 ܘܛܒ̣̈ܐ ܢܣܪܗܒܘܢܗ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܢܦܘܩ ܒܚܡܬܐ ܪܒܬܐ ܠܡܚܪܒ ܘܠܡܘܒܕܘ ܠܣܓܝܐ̈ܐ |
| 45 Plantará sus tiendas reales entre el mar y el santo monte de la Tierra del Esplendor. Entonces llegará a su fin y nadie vendrá en su ayuda. | 45 ܘܢܩܘܫ ܠܗ ܡܫܟܢܗ ܒܐܬܪܐ ܫܦܝܐ ܒܝܬ ܝܡܐ ܠܛܘܪܐ ܘܢܛܪ ܩܘܕܫܗ ܘܢܡܛܐ ܥܕܢ ܩܨܗ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ |