1 mi apoyo para darme ayuda y sostenerme. | 1 - Ed io, dal primo anno di Dario Medo, lo assisteva per dargli forza e vigore. |
2 Pero ahora voy a revelarte la verdad. «Mira: En Persia habrá todavía tres reyes; el cuarto tendrá más riquezas que todos ellos, y cuando por su riqueza se haya hecho poderoso provocará a todos los reinos de Yaván. | 2 Ed ora ti annunzierò la verità: Ecco che tre re ancora si succederanno in Persia e il quarto si arricchirà di molte dovizie sopra tutti gli altri e diventato fortemente dovizioso, ecciterà tutti contro il regno della Grecia. |
3 Surgirá entonces un rey valeroso que dominará en un gran imperio y actuará a placer. | 3 Poi sorgerà un re forte e dominerà con molta potenza e farà ciò che gli piacerà. |
4 En trance de engrandecerse, su reino será quebrantado y repartido a los cuatros vientos del cielo, pero no entre su descendencia ni con un dominio como el que él había ejercido, porque su reino será extirpado y entregado a otros distintos de aquélla. | 4 E affermato che sarà il suo regno, sarà fatto in pezzi e sarà diviso ai quattro venti del cielo, ma non resterà pei suoi discendenti, nè colla potenza come aveva lui di dominare, perchè il suo regno sarà spartito e passerà anche agli stranieri oltre che a questi. |
5 «El rey del Mediodía se hará fuerte; uno de sus príncipes se hará más fuerte que él y tendrá un imperio mayor que el suyo. | 5 E il re del mezzogiorno diventerà potente, ma uno dei suoi generali la vincerà su di lui e signoreggerà con potenza, perchè grande sarà la sua potestà. |
6 Algunos años después concertarán una alianza, y la hija del rey del Mediodía vendrá donde el rey del Norte para realizar el convenio. Pero no resistirá la fuerza de su brazo, ni subsistirá su descendencia: será entregada, ella y las personas de su séquito, así como su hijo y el que era su apoyo. En aquel tiempo, | 6 E al termine di alcuni anni faranno alleanza; e la figlia del re del mezzogiorno si recherà dal re del settentrione per stringere l'amicizia e non troverà fermezza di appoggio, nè si stabilirà il suo seme; essa e coloro che l'avranno condotta, i suoi giovani e i suoi sostenitori saranno messi a morte in varie circostanze. |
7 se alzará en su lugar un retoño de sus raíces, que vendrá contra el ejército, entrará en la fortaleza del rey del Norte, y los tratará como vencedor. | 7 Ma del suo ceppo resterà un rampollo in vita, e verrà col suo esercito ed entrerà nello stato del re di settentrione e ne farà malgoverno e s'impadronirà di loro. |
8 Sus mismos dioses, sus estatuas y sus objetos preciosos de plata y oro serán el botín que se llevará a Egipto, y durante algunos años se mantendrá a distancia del rey del Norte. | 8 Di più riporterà in Egitto, come spoglie di guerra, i loro dèi e i simulacri coi vasi preziosi di argento e di oro; egli sarà vincitore del re di settentrione. |
9 Este entrará en el reino del rey del Mediodía y luego regresará a su país. | 9 E scorso che avrà il re di mezzogiorno quel regno ritornerà nella sua terra. |
10 Sus hijos se prepararán para la guerra y reunirán una gran multitud de tropas, y él vendrá, irrumpirá como un río, pasará y se levantará de nuevo en guerra hasta su fortaleza. | 10 Ma i figli di quello riprenderanno l'offensiva, e raduneranno una quantità di eserciti numerosi, e uno di essi verrà veloce e invadente; farà ritorno, e farà impeto e verrà alle mani colle forze dell'altro. |
11 Entonces el rey del Mediodía, montando en cólera, saldrá a combatir contra el rey del Norte, que movilizará una gran multitud; pero esta multitud caerá en sus manos. | 11 E il re del mezzogiorno, messo al cimento, uscirà in campo e combatterà contro il re del settentrione, e preparerà una moltitudine copiosa e la moltitudine dell'altro cadrà nelle sue mani. |
12 La multitud quedará aniquilada; su corazón se exaltará entonces, aplastará a miriadas de hombres, pero no durará su fuerza. | 12 S'impadronirà di quella moltitudine e il suo cuore s'inalzerà e getterà a terra uomini a migliaia, ma non riuscirà a prevalere. |
13 El rey del Norte volverá a la carga después de movilizar una multitud más numerosa que la primera, y al cabo de algunos años irrumpirá con un gran ejército y abundante aparato. | 13 Perchè il re del settentrione ritornerà sui suoi passi, e preparerà una moltitudine molto più grande di prima; e al termine di un certo tempo e di alcuni anni, verrà veloce con un grande esercito e con un grande apparato. |
14 Por entonces se levantarán muchos contra el rey del Mediodía y los violentos de entre los de tu pueblo se alzarán con ánimo de cumplir la visión, pero fracasarán. | 14 E in quei tempi insorgeranno molti contro il re del mezzogiorno; anche i figli dei prevaricatori del tuo popolo si leveranno, affinchè si compia la previsione, ma cascheranno. |
15 Vendrá el rey del Norte, levantará trincheras y tomará una ciudad fortificada. Los brazos del rey del Mediodía no resistirán; ni siquiera lo mejor del pueblo tendrá fuerzas para resistir. | 15 E verrà il re del settentrione e stringerà di assedio le città, le meglio fortificate prenderà e le braccia che sostenevano il re del mezzogiorno non resisteranno e i più scelti sorgeranno per resistere, ma non avranno forza bastante. |
16 Aquel que avanza contra él le tratará a su capricho, sin que haya quien pueda resistirle: se establecerá en la Tierra del Esplendor, llevando en sus manos la destrucción. | 16 E venendo sopra di lui, farà ciò che gli piacerà, e nessuno reggerà davanti a lui, e si fermerà nel bel paese che sarà desolato sotto la sua mano. |
17 Concebirá el proyecto de subyugar su reino entero; luego hará un pacto con él dándole una hija de las mujeres con el fin de destruirle, pero esto no se logrará ni resultará así. | 17 E si disporrà per venire a conquistare tutto quel regno, e farà delle trattative con lui; e gli darà sposa una figlia delle sue per rovesciarlo, ma non riuscirà ed essa non sarà per lui. |
18 Entonces se volverá hacia las islas y tomará un buen número de ellas; pero un magistrado pondrá fin a su ultraje sin que él pueda devolverle el ultraje. | 18 Poi volgerà le sue mire alle isole e s'impadronirà di molte, ma un condottiero farà cessare la sua tracotanza, e senza esserne [tocco] riverserà su lui la sua tracotanza. |
19 «Luego se volverá hacia los baluartes de su país, pero tropezará, caerá y no se le encontrará más. | 19 E si volgerà per ritornare sulla terra del suo regno e inciamperà e cascherà e più non si troverà. |
20 En su lugar surgiró otro, que enviará un exactor contra el esplendor real: en pocos días será destruido, mas no en público ni en guerra. | 20 E occuperà il suo posto colui che manda l'esattore nel [luogo ch'è la] gloria del regno; ma in pochi giorni sarà infranto, ma non per bellico furore, nè per battaglia. |
21 «En su lugar se levantará un miserable, a quien no se le darán los honores reales. Se insinuará astutamente y se apoderará del reino por intrigas. | 21 E gli succederà un uomo spregevole a cui non saranno dovuti gli onori di re, e verrà nascostamente e usurperà il regno colla frode. |
22 Las fuerzas invasoras se hundirán ante él y serán destruidas, así como también el Príncipe de una alianza. | 22 E le braccia pugnaci saranno respinte di fronte a lui e infrante e anche il capo dell'alleanza. |
23 Por medio de sus cómplices obrará con engaño y, aunque con poca gente, se irá haciendo fuerte. | 23 E dopo aver stretto amicizia, userà con lui l'inganno e uscirà in campo e vincerà con un piccolo numero. |
24 Invadirá a placer los lugares ricos de la provincia y hará lo que no habían hecho ni sus padres ni los padres de sus padres: distribuirá entre ellos botín, despojos y riquezas, y tramará maquinaciones contra las fortalezas, aunque sólo por un tiempo. | 24 Ed entrerà nelle fiorenti e floride città e farà ciò che non fecero i padri e gli avi suoi; farà rapine e depredazioni e metterà a sacco le altrui ricchezze e preparerà i suoi piani contro le città fortificatissime e questo fino a un dato tempo. |
25 «Incitará su fuerza y su corazón contra el rey del Mediodía con un gran ejército. El rey del Mediodía saldrá a la guerra con un ejército muy grande y muy poderoso, pero no podrá resistir, pues se tramarán contra él maquinaciones. | 25 E ridesterà la sua forza e il suo cuore contro il re del mezzogiorno, con un poderoso esercito; e il re del mezzogiorno si muoverà alla guerra con molte schiere ausiliari e molto forti ma non dureranno perchè ordiranno contro di esso delle congiure. |
26 Y los mismos que compartían sus manjares le destruirán; su ejército quedará hundido y caerán muchos muertos. | 26 E i suoi commensali lo faranno perire e il suo esercito sarà oppresso e moltissimi cadranno uccisi. |
27 «En cuanto a los dos reyes, su corazón lleno de maldad, incluso sentados a la misma mesa, sólo se dirán mentiras; pero no lograrán nada, porque el tiempo fijado está aún por venir. | 27 E il cuore dei due re sarà vòlto a farsi del male e alla stessa mensa parleranno con menzogna e non conchiuderanno nulla, perchè la fine è riservata ad altro tempo. |
28 El volverá a su país con grandes riquezas, su corazón contra la Alianza santa; actuará y luego regresará a su país. | 28 E l'uno ritornerà nella sua terra con molte ricchezze e avrà disegni in cuore contro la santa alleanza e li metterà in esecuzione, poi ritornerà nella sua terra. |
29 Llegado el momento, volverá de nuevo hacia el Mediodía, pero esta vez no resultará como la primera. | 29 Ma al tempo fissato tornerà e verrà nel mezzogiorno, ma non come la prima sarà l'ultima volta. |
30 Vendrán contra él las naves de los Kittim, y se desanimará. Volverá atrás y se encorajinará furiosamente contra la Alianza santa, y una vez más tendrá en consideración a los que abandonen la Alianza santa. | 30 E sopraggiungeranno contro di lui le triremi e i Romani e sarà percosso e se ne ritornerà pieno di sdegno verso l'alleanza del santuario e si adopererà contro: poi tornerà e farà disegni contro quelli che abbandonarono l'alleanza del santuario. |
31 «De su parte surgirán fuerzas armadas, profanarán el santuario - ciudadela, abolirán el sacrificio perpetuo y pondrán allí la abominación de la desolación. | 31 E vi saranno dei suoi che presteranno il braccio e contamineranno il santuario di fortezza, e faran cessare il sacrifizio perenne, e metteranno l'abominazione per desolazione. |
32 A los violadores de la Alianza los corromperá con halagos, pero el pueblo de los que conocen a su Dios se mantendrá firme y actuará. | 32 E gli empi contro l'alleanza s'infingeranno con frodi, ma il popolo che riconosce il suo Dio si terrà fermo e si presterà all'opera. |
33 Los doctos del pueblo instruirán a la multitud; mas sucumbirán bajo la espada y la llama, la cautividad y la expoliación, durante algún tiempo. | 33 E i bene istruiti tra il popolo istruiranno molti altri e cadranno sotto il ferro e il fuoco e la schiavitù e la depredazione molti giorni. |
34 Cuando sucumban, recibirán poca ayuda; y muchos se unirán a ellos traidoramente. | 34 Rimasti oppressi saranno sollevati da un breve soccorso e allora molti si aggiungeranno a loro, ma non sinceramente. |
35 Entre los doctos sucumbirán algunos, para que entre ellos haya quienes sean purgados, lavados y blanqueados, hasta el tiempo del Fin, porque el tiempo fijado está aún por venir. | 35 E degli istruiti molti soccomberanno, perchè sian provati nel fuoco e purificati e fatti candidi fino a un tempo stabilito, perchè sarà ancora un altro tempo. |
36 «El rey actuará a placer; se engreirá y se exaltará por encima de todos los dioses, y contra el Dios de los dioses proferirá cosas inauditas; prosperará hasta que se haya colmado la Ira, - porque lo que está decidido se cumplirá. | 36 E il re agirà a sua volontà e si leverà e si glorificherà sopra ogni altro dio e dirà delle cose mostruose contro il Dio degli dèi e prospererà fino a tanto che l'ira sia colma, perchè la decisione ha da essere compiuta. |
37 No hará caso de los dioses de sus padres, no se cuidará del favorito de las mujeres ni de ningún otro dios; sólo a sí mismo se exaltará por encima de todos. | 37 Egli non riconoscerà più il dio dei suoi padri e si darà alla passione delle donne e non si curerà più d'alcun dio, perchè si leverà contro tutti. |
38 En su lugar venerará al dios de las fortalezas; venerará con oro y plata, piedras preciosas y joyas, a un dios a quien sus padres no conocieron. | 38 Presterà culto invece al dio Maozim nella sua propria sede, un dio che i padri suoi ignorarono onorerà con oro e argento e pietre preziose e pregiate cose. |
39 Pondrá como defensores de las fortalezas al pueblo de un dios extranjero; a los que le reconozcan, les colmará de honores dándoles dominio sobre muchos y repartiéndoles la tierra como recompensa. | 39 E si adoprerà di render più forti Maozim con un dio straniero; chi l'avrà riconosciuto lo crescerà di gloria e gli conferirà poteri molteplici e gli darà porzioni di terreno gratuitamente. |
40 «Al tiempo del Fin, el rey del Mediodía se enfrentará a él; el rey del Norte irrumpirá contra aquél con carros, jinetes y numerosas naves. Entrará en sus tierras, las invadirá y atravesará. | 40 Nel tempo prefinito combatterà contro di esso il re del mezzogiorno; e il re del settentrione si getterà contro di lui, come una bufera, con carri e cavalleria e flotta grande, e invaderà la contrada e devasterà e passerà oltre. |
41 Vendrá a la Tierra del Esplendor, donde caerán muchos, pero de sus manos escaparán los siguientes: Edom, Moab y los restos de los ammonitas. | 41 Ed entrerà nel bel paese e molte terre cadranno, resteranno salve dalla sua mano queste sole: Edom e Moab e un orlo dei figli di Ammon. |
42 «Extenderá su mano sobre los países: ni el país de Egipto escapará. | 42 E stenderà la sua mano sopra parecchie contrade, e la terra di Egitto non sfuggirà. |
43 Se apoderará de los tesoros de oro y plata y de todos los objetos preciosos de Egipto. Libios y kusitas le seguirán. | 43 E s'impadronirà dei tesori di oro e di argento e di tutte le cose preziose di Egitto, passerà anche per la Libia e l'Etiopia. |
44 Pero noticias venidas del Oriente y del Norte le turbarán; saldrá entonces con gran furor, con ánimo de destruir y exterminar a muchos. | 44 Ma le voci che verranno dall'oriente e dal settentrione lo metteranno in turbamento, e verrà con una grande moltitudine per infrangere e uccidere molti. |
45 Plantará sus tiendas reales entre el mar y el santo monte de la Tierra del Esplendor. Entonces llegará a su fin y nadie vendrá en su ayuda. | 45 E pianterà le tende del suo palazzo fra i mari e il bel monte santo, e perverrà al termine della sua ascensione; e resterà privo di ogni aiuto. |