1 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos: | 1 E la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini: |
2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los ammonitas y profetiza contra ellos. | 2 « Figlio dell'uomo, volgi la faccia contro i figli d'Ammon, e profetizza contro di essi. |
3 Dirás a los ammonitas: Escuchad la palabra del Señor Yahveh. Así dice el Señor Yahveh: Por haber dicho: «¡Ja, ja!» sobre mi santuario cuando era profanado, sobre la tierra de Israel cuando era devastada y sobre la casa de Judá cuando marchaba al destierro, | 3 Tu dirai ai figli d'Ammon: Ascoltate la parola del Signore Dio: cosi parla il Signore Dio: Perchè tu hai detto: « Bene! Bene! » riguardo al mio santuario, che è stato profanato, e riguardo alla terra d'Israele, che è restata desolata, e sopra la casa di Giuda, che è stata condotta in schiavitù, |
4 por eso, he aquí que yo te entrego en posesión a los hijos de Oriente; emplazarán en ti sus campamentos, y pondrán en ti sus tiendas; ellos comerán tus frutos y ellos beberán tu leche. | 4 per questo io ti darò in possesso ai figli d'Oriente: essi metteranno in te i loro rinchiusi pel bestiame, alzeranno in te le loro tende, essi mangeranno i tuoi frutti, essi berranno il tuo latte. |
5 Yo haré de Rabbá un establo de camellos, y de las ciudades de Ammón un redil de ovejas. Y sabréis que yo soy Yahveh. | 5 E farò di Rabbat una dimora di cammelli, e (della terra) dei figli d'Ammon una stalla per le bestie, e conoscerete che io sono il Signore. |
6 Así dice el Señor Yahveh: Por haber batido palmas y haber pataleado, por haberte alegrado, con todo tu desprecio y animosidad, a costa de la tierra de Israel, | 6 Così infatti parla il Signore Dio: Perchè hai battute lo mani, ed hai battuti i piedi, e di tutto cuore ti sei rallegrata a riguardo della terra d'Israele, |
7 por eso, he aquí que yo extiendo mi mano contra ti y te entregaré al saqueo de las naciones, te extirparé de entre los pueblos y te exterminaré de entre los países. Te destruiré, y sabrás que yo soy Yahveh. | 7 per questo, io stenderò la mia mano sopra di te, ti darò in preda alle nazioni, ti toglierò dal numero dei popoli, ti sperderò dalla terra, ti stritolerò, e saprai che io sono il Signore ». |
8 Así dice el Señor Yahveh: Porque Moab y Seír han dicho: «Mirad, la casa de Judá es igual que todas las naciones», | 8 Così parla il Signore Dio: « Perchè Moab e Seir han detto: « Ecco che la casa di Giuda è diventata come tutte le nazioni », |
9 por eso, he aquí que yo voy a abrir las espaldas de Moab, y a destruir de un extremo al otro sus ciudades, las joyas de ese país, Bet Hayesimot, Baal Meón, Quiryatáyim. | 9 per questo, ecco io aprirò il fianco di Moab, dalla parte delle città, dette città di lei — dico — dai suoi confini, e te glorie del paese, Betiesimot, Beelmeon, Cariatami, |
10 A los hijos de Oriente, además de los ammonitas, la entrego en posesión, para que no se recuerde más entre las naciones. | 10 (l'aprirò) ai figli dell'Oriente, e come (il paese) dei figli d'Ammon, cosi anche il loro lo darò ad essi in possesso, in modo che fra te nazioni non ci sia più memoria dei figli d'Ammon. |
11 Haré justicia de Moab, y se sabrá que yo soy Yahveh. | 11 E farò giustizia contro Moab, e sapranno che io sono il Signore ». |
12 Así dice el Señor Yahveh: Porque Edom ha ejecutado su venganza sobre la casa de Judá y se ha hecho gravemente culpable al vengarse de ella, | 12 Così parla il Signore Dio: « Perchè l'Idumea ha fatto crudele vendetta contro i figli di Giuda, e si è resa grandemente colpevole per desiderio di vendetta contro di essi, |
13 por eso, así dice el Señor Yahveh: Yo extenderé mi mano contra Edom y extirparé de ella hombres y bestias. La convertiré en desierto; desde Temán a Dedán caerán a espada. | 13 per questo, così parla il Signore Dio: Io stenderò la mia mano contro l'Idumea, e ne sterminerò gli uomini e te bestie, e la renderò un deserto dalla parte australe, e quelli che si trovano in Dedan cadrai! sotto la spada. |
14 Pondré mi venganza contra Edom en manos de mi pueblo Israel, que tratará a Edom según mi cólera y mi furor, y se sabrá lo que es mi venganza, oráculo del Señor Yahveh. | 14 E farò le mie vendette sopra l'Idumea per mozzo d'Israele mio popolo, che tratterà Edom secondo l'ira mia, il mio furore, ed ossi conosceranno la mia vendetta — dice il Signore Dio ». |
15 Así dice el Señor Yahveh: Porque los filisteos han actuado vengativamente y han ejecutado su venganza con desprecio y animosidad, tratando de destruir a impulsos de un odio eterno, | 15 Così parla il Signore Dio: « Perchè i Filistei si son vendicati e han fatta la vendetta con tutto Tanimo, uccidendo e sfogando antiche inimicizie, |
16 por eso, así dice el Señor Yahveh: He aquí que yo extiendo mi mano contra los filisteos; extirparé a los kereteos y destruiré lo que queda en el litoral del mar. | 16 per questo, cosi parla ii Signore Dio: Ecco che io stenderò la mia mano contro i Filistei, e ucciderò gli uccisori e distruggerò i resti del paese marittimo. |
17 Ejecutaré contra ellos terribles venganzas, furiosos escarmientos, y sabrán que yo soy Yahveh, cuando les aplique mi venganza. | 17 Farò su di ossi grandi vendette, li castigherò con furore, e sapranno che io sono il Signore, quando avrò fatto piombare su di essi le mie vendette ». |