Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezequiel 13


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos términos:1 Thus the word of the LORD came to me:
2 Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel; profetiza y di a los que profetizan por su propia cuenta: Escuchad la palabra de Yahveh.2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel, prophesy! Say to those who prophesy their own thought: Hear the word of the LORD:
3 Así dice el Señor Yahveh: ¡Ay de los profetas insensatos que siguen su propia inspiración, sin haber visto nada!3 Thus says the Lord GOD: Woe to those prophets who are fools, who follow their own spirit and have seen no vision.
4 Como chacales entre las ruinas, tales han sido tus profetas, Israel.4 Like foxes among ruins are your prophets, O Israel!
5 No habéis escalado a las brechas, no habéis construido una muralla en torno a la casa de Israel, para que pueda resistir en el combate, en el día de Yahveh.5 You did not step into the breach, nor did you build a wall about the house of Israel that would stand firm against attack on the day of the LORD.
6 Tienen visiones vanas, presagio mentiroso los que dicen: «Oráculo de Yahveh», sin que Yahveh les haya enviado; ¡y esperan que se confirme su palabra!6 Their visions are false and their divination lying. They say, "Thus says the LORD!" though the LORD did not send them; then they wait for him to fulfill their word!
7 ¿No es cierto que no tenéis más que visiones vanas, y no anunciáis más que presagios mentirosos, cuando decís: «Oráculo de Yahveh», siendo así que yo no he hablado?7 Was not the vision you saw false, and your divination lying?
8 Pues bien, así dice el Señor Yahveh: Por causa de vuestras palabras vanas y vuestras visiones mentirosas, sí, aquí estoy contra vosotros, oráculo del Señor Yahveh.8 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have spoken falsehood and have seen lying visions, therefore see! I am coming at you, says the Lord GOD.
9 Extenderé mi mano contra los profetas de visiones vanas y presagios mentirosos; no serán admitidos en la asamblea de mi pueblo, no serán inscritos en el libro de la casa de Israel, no entrarán en el suelo de Israel, y sabréis que yo soy el Señor Yahveh.9 But I will stretch out my hand against the prophets who have false visions and who foretell lies. They shall not belong to the community of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel; thus you shall know that I am the LORD.
10 Porque, en efecto, extravían a mi pueblo diciendo: «¡Paz!», cuando no hay paz. Y mientras él construye un muro, ellos le recubren de argamasa.10 For the very reason that they led my people astray, saying, "Peace!" when there was no peace, and that, as one built a wall, they would cover it with whitewash,
11 Di a los que lo recubren de argamasa: ¡Que haya una lluvia torrencial, que caiga granizo y un viento de tormenta se desencadene,11 say then to the whitewashers: I will bring down a flooding rain; hailstones shall fall, and a stormwind shall break out.
12 y ved ahí el muro derrumbado! ¿No se os dirá entonces: «¿Dónde está la argamasa con que lo recubristeis?»12 And when the wall has fallen, will you not be asked: Where is the whitewash you spread on?
13 Pues bien, así dice el Señor Yahveh: Voy a desencadenar en mi furor un viento de tormenta, una lluvia torrencial habrá en mi cólera, granizos caerán en mi furia destructora.13 Therefore thus says the Lord GOD: In my fury I will let loose stormwinds; because of my anger there shall be a flooding rain, and hailstones shall fall with destructive wrath.
14 Derribaré el muro que habéis recubierto de argamasa, lo echaré por tierra, y sus cimientos quedarán al desnudo. Caerá y vosotros pereceréis debajo de él, y sabréis que yo soy Yahveh.14 I will tear down the wall that you have whitewashed and level it to the ground, laying bare its foundations. When it falls, you shall be crushed beneath it; thus you shall know that I am the LORD.
15 Cuando haya desahogado mi furor contra el muro y contra los que lo recubren de argamasa, os diré: Ya no existe el muro ni los que lo revocaban,15 When I have spent my fury on the wall and its whitewashers, I tell you there shall be no wall, nor shall there be whitewashers--
16 los profetas de Israel que profetizaban sobre Jerusalén y veían para ella visiones de paz, cuando no había paz, oráculo del Señor Yahveh.16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw for it visions of peace when there was no peace, says the Lord GOD.
17 Y tú, hijo de hombre, vuélvete hacia las hijas de tu pueblo que profetizan pro su propia cuenta, y profetiza contra ellas.17 Now, son of man, turn toward the daughters of your people who prophesy their own thoughts; against these, prophesy: Thus says the Lord GOD:
18 Dirás: Así dice el Señor Yahveh: ¡Ay de aquellas que cosen bandas para todos los puños, que hacen velos para cabezas de todas las tallas, con ánimo de atrapar a las almas! Vosotras atrapáis a las almas de mi pueblo, ¿y vais a asegurar la vida de vuestras propias almas?18 Woe to those who sew bands for everyone's wrists and make veils for every size of head so as to entrap their owners. Do you think to entrap the lives of my people, yet keep yourselves alive?
19 Me deshonráis delante de mi pueblo por unos puñados de cebada y unos pedazos de pan, haciendo morir a las almas que no deben morir y dejando vivir a las almas que no deben vivir, diciendo mentiras al pueblo que escucha la mentira.19 You dishonor me before my people with handfuls of barley and crumbs of bread, killing those who should not die and keeping alive those who should not live, lying to my people who willingly hear lies.
20 Pues bien, así dice el Señor Yahveh: Heme aquí contra vuestras bandas con las cuales atrapáis a las almas como pájaros. Yo las desgarraré en vuestros brazos, y soltaré libres las almas que atrapáis como pájaros.20 Therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at those bands of yours in which you entrap men's lives: I will tear them from their arms and set free those you have caught.
21 Rasgaré vuestros velos y libraré a mi pueblo de vuestras manos; ya no serán más presa en vuestras manos, y sabréis que yo soy Yahveh.21 I will tear off your veils and rescue my people from your power, so that they shall no longer be prey to your hands. Thus you shall know that I am the LORD.
22 Porque afligís el corazón del justo con mentiras, cuando yo no lo aflijo, y aseguráis las manos del malvado para que no se convierta de su mala conducta a fin de salvar su vida,22 Because you have disheartened the upright man with lies when I did not wish him grieved, and have encouraged the wicked man not to turn from his evil conduct and save his life;
23 por eso, no veréis más visiones vanas ni pronunciaréis más presagios. Yo libraré a mi pueblo de vuestras manos, y sabréis que yo soy Yahveh.23 therefore you shall no longer see false visions and practice divination, but I will rescue my people from your power. Thus you shall know that I am the LORD.