SCRUTATIO

Jueves, 9 Julio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Levítico 9


font
BIBLIAPeshitta
1 El día octavo Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.1 ܘܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܬܡܝܢܝܐ. ܩܪܐ ܡܘܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܘܠܣܒ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
2 Dijo a Aarón: «Trae un becerro para el sacrificio por el pecado y un carnero para el holocausto, ambos sin defecto, para ofrecerlos ante Yahveh.2 ܘܐܡܪ ܠܐܗܪܘܢ ܣܒ ܠܟ ܥܓܠܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܕܟܪܐ ܕܕܟܐ ܡܢ ܡܘܡܐ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ . ܘܩܪܒ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
3 Hablarás a los israelitas, diciendo: “Tomad un macho cabrío para el sacrificio por el pecado y un becerro y un cordero, ambos de un año y sin defecto, para el holocausto;3 ܘܐܡܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܣܒܘ ܠܟܘܢ ܨܦܪܝܐ ܕܥ̈ܙܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܥܓܠܐ ܘܐܡܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ ܠܝܩܕܐ ܕܥܠܬܐ.
4 para los sacrificios de comunión, un toro y un carnero, que se sacrificarán ante Yahveh; y una oblación amasada con aceite. Cierto que hoy se os mostrará Yahveh.”»4 ܘܬܘܪܐ ܘܕܟܪܐ ܠܕܒܚܐ ܫܠܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܣܡܝܕܐ ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ. ܡܛܠ ܕܝܘܡܢܐ ܡܬܚܙܐ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ.
5 Trajeron, pues, ante la Tienda del Encuentro lo que Moisés había mandado; toda la comunidad se acercó y se mantuvo delante de Yahveh.5 ܘܢܣܒܘ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ. ܘܐܬܘ ܩܕܡ ܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܩܪܒܬ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܘܩܡܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
6 Dijo entonces Moisés: «Esto es lo que ha mandado Yahveh; hacedlo y se os mostrará la gloria de Yahveh.»6 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ. ܗܢܘ ܦܬܓܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܕܬܥܒܕܘܢ. ܘܢܬܓܠܐ ܥܠܝܟܘܢ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ.
7 Después Moisés dijo a Aarón: «Acércate al altar, ofrece tu sacrificio por el pecado y tu holocausto, y haz la expiación por ti mismo y por tu casa; presenta también la ofrenda del pueblo y haz la expiación por ellos, como Yahveh lo ha prescrito.»7 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܐܗܪܘܢ. ܩܪܘܒ ܩܕܡ ܡܕܒܚܐ ܘܩܪܒ ܚܛܗܟ ܘܝܩܕܟ ܫܠܡܐ. ܘܚܣܐ ܥܠܝܟ ܘܥܠ ܥܡܐ. ܘܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ ܕܥܡܐ ܘܚܣܐ ܥܠܝܗܘܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ.
8 Acercóse, pues, Aarón al altar e inmoló el becerro del sacrificio por su propio pecado.8 ܘܩ̣ܪܒ ܐܗܪܘܢ ܠܘܬ ܡܕܒܚܐ. ܘܢܟܣ ܥܓܠܐ ܕܚܛܗܐ ܕܝܠܗ.
9 Los hijos de Aarón le presentaron la sangre; y él, mojando su dedo en la sangre, untó con ella los cuernos del altar y derramó la sangre al pie del altar.9 ܘܩ̇ܪܒܘ ܠܗ ܕܡܐ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ. ܘܨܒܥ ܨܒܥܗ ܒܕܡܐ. ܘܪܣ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ. ܘܕܡܐ ܐܫܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ.
10 Luego quemó sobre el altar el sebo, los riñones y lo que queda junto al hígado de la víctima por el pecado, como Yahveh había mandado a Moisés;10 ܘܬܪܒܐ ܘܟ̈ܘܠܝܬܐ. ܘܚܨܪ ܟܒܕܐ ܡܢ ܚܛܗܐ ܐܣܩ ܠܡܕܒܚܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
11 pero quemó la carne y la piel fuera del campamento.11 ܘܒܣܪܐ ܘܡܫܟܐ ܐܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ.
12 Después inmoló la víctima del holocausto y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, que derramó sobre todos los lados del altar.12 ܘܢܟܣ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܘܡܛܝܘ ܠܗ ܕܡܐ ܒ̈ܢܝ ܐܗܪܘܢ. ܘܪܣܗ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪ.
13 Le presentaron la víctima del holocausto en trozos, juntamente con la cabeza, y lo quemó todo sobre el altar.13 ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܡܛܝܘ ܠܗ. ܘܦܫܚܗ ܗܕܡ ܗܕܡ. ܘܪܫܐ ܐܣܩ ܠܡܕܒܚܐ.
14 Y habiendo lavado las entrañas y las patas, las quemó encima del holocausto sobre el altar.14 ܘܐܫܝܓ ܓܘܝܐ ܘܟܪ̈ܥܐ ܘܐܣܩ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܠܡܕܒܚܐ.
15 Después presentó la ofrenda del pueblo: tomó el macho cabrío correspondiente al sacrificio por el pecado del pueblo, lo inmoló y lo sacrificó como el primero.15 ܘܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ ܕܥܡܐ. ܘܢܣܒ ܨܦܪܝܐ ܕܚܛܗܐ ܕܥܡܐ ܘܢܟܣܗ ܘܕܟܝܗ ܐܝܟ ܩܕܡܝܐ.
16 Ofreció el holocausto, haciéndolo según la norma.16 ܘܩܪܒ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܘܥܒܕܗ ܐܝܟ ܙܕܩܗ.
17 Además presentó lo oblación. Tomando un puñado de ella, la quemó en el altar encima del holocausto de la mañana.17 ܘܩܪܒ ܣܡܝܕܐ ܘܡܠܐ ܐܝܕܗ ܡܢܗ. ܘܐܣܩ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܠܒܪ ܡܢ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܕܨܦܪܝܐ.
18 Inmoló asimismo el toro y el carnero como sacrificio de comunión por el pueblo. Los hijos de Aarón le entregaron la sangre, que él derramó sobre todos los lados del altar.18 ܘܢܟܣ ܠܬܘܪܐ ܘܠܕܟܪܐ ܕܒܚܐ ܫܠܡܐ ܕܥܡܐ. ܘܡܛܝܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܕܡܐ. ܘܪܣܗ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪ.
19 En cuanto a las partes grasas del toro y del carnero, el rabo, el sebo que cubre las entrañas, los riñones y lo que queda junto al hígado,19 ܘܬܪܒܐ ܕܬܘܪܐ ܘܕܕܟܪܐ ܘܐܠܝܬܐ ܘܩܪܡܐ ܕܓܘܝܐ. ܘܟܘ̈ܠܝܬܐ ܘܚܨܪ ܟܒܕܐ.
20 las puso sobre los pechos de las víctimas, y él las quemó sobre el altar;20 ܘܣܡ ܬܪܒܐ ܥܠ ܚܕܘ̈ܬܐ. ܘܐܣܩ ܬܪܒܐ ܠܡܕܒܚܐ .
21 Aarón por su parte meció los pechos y la pierna derecha como ofrenda mecida ante Yahveh conforme Moisés había mandado.21 ܘܚܕܘܬܐ ܘܫܩܐ ܕܝܡܝܢܐ. ܦܪܫ ܐܗܪܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܬܦܩܕ ܡܘܫܐ.
22 Entonces Aarón, alzando las manos hacia el pueblo, lo bendijo; después de haber acabado el sacrificio por el pecado, el holocausto y el sacrificio de comunión, descendió.22 ܘܐܪܝܡ ܐܗܪܘܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܥܠ ܥܡܐ ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ. ܘܢܚܬ ܟܕ ܩܪܒ ܚܛܗܐ ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܘܕܒܚܐ ܫܠܡܐ.
23 Luego Moisés y Aarón entraron en la Tienda del Encuentro y, cuando salieron, bendijeron al pueblo. La gloria de Yahveh se dejó ver de todo el pueblo.23 ܘܥܠܘ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܦܩܘ ܒܪܟܘܗܝ ܠܥܡܐ. ܘܐܬܓܠܝ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܩܕܡ ܟܠܗ ܥܡܐ.
24 Salió fuego de la presencia de Yahveh que consumió el holocausto y las partes grasas puestas sobre el altar. Todo el pueblo al verlo prorrumpió en gritos de júbilo y cayó rostro en tierra.24 ܘܢܦܩܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܐܟܠܬ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܬܪܒܐ ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܘܚܙܐ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܫܒܚܘ. ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ.