Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Levítico 7


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Esta es la ley del sacrificio de reparación: Es cosa sacratísima.1 Voici le rituel du sacrifice de réparation: C'est une chose très sainte.
2 En el lugar donde inmolan el holocausto inmolarán la víctima de reparación, y su sangre se derramará sobre todos los lados del altar.2 On immolera la victime là où l'on immole les holocaustes et le prêtre en fera couler le sang sur lepourtour de l'autel.
3 Se ofrecerá todo el sebo de la víctima: el rabo y el sebo que cubre las entrañas;3 Puis il en offrira toute la graisse: la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
4 los dos riñones y el sebo adherido a ellos y a los lomos, y el resto que cubre el hígado; se quitará todo este sebo junto con los riñones.4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons.
5 El sacerdote lo quemará sobre el altar como manjar abrasado para Yahveh. Es un sacrificio de reparación.5 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel comme mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrificede réparation:
6 Podrán comerlo todos los varones de entre los sacerdotes; se comerá en lugar sagrado. Es cosa sacratísima.6 tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chosetrès sainte.
7 El sacrificio por el pecado es como el sacrifico de reparación: tienen la misma ley. La víctima pertenece al sacerdote que hace la expiación con ella.7 Tel le sacrifice pour le péché, tel le sacrifice de réparation: il y a pour eux même rituel. Au prêtrereviendra l'offrande avec laquelle il a fait le rite d'expiation.
8 El sacerdote que ofrece el holocausto de una persona se quedará con la piel de la víctima que le han ofrecido.8 La peau de la victime qu'un homme aura présentée à un prêtre pour être offerte en holocaustereviendra à ce prêtre.
9 También toda oblación cocida al horno y toda la preparada en cazuela o en sartén pertenece al sacerdote que la ofrece;9 Toute oblation cuite au four, toute oblation préparée dans un moule ou sur la plaque reviendra auprêtre qui l'aura offerte.
10 pero toda oblación amasada con aceite, o seca, se dará a todos los hijos de Aarón, en porciones iguales.10 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche reviendra à tous les fils d'Aaron sans distinction.
11 Esta es la ley del sacrificio de comunión que se ofrece a Yahveh:11 Voici le rituel du sacrifice de communion qu'on offrira à Yahvé:
12 Si se ofrece en alabanza, se ofrecerán, juntamente con el sacrificio de alabanza, panes ázimos amasados con aceite, tortas ázimas untadas de aceite y tortas de flor de harina amasadas con aceite.12 Si on le joint à un sacrifice avec louange, on ajoutera à celui-ci une offrande de gâteaux sanslevain pétris à l'huile, de galettes sans levain frottées d'huile et de fleur de farine en mélange sous forme degâteaux pétris à l'huile.
13 Se añadirá esta ofrenda a las tortas de pan fermentado y al sacrificio de comunión en alabanza.13 On ajoutera donc cette offrande aux gâteaux de pain fermenté et au sacrifice de communion aveclouange.
14 Se reservará una pieza de cada clase como ofrenda reservada a Yahveh y corresponderá al sacerdote que derrama la sangre del sacrificio de comunión.14 On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendraau prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion.
15 La carne del sacrificio de comunión en alabanza se comerá el mismo día de su ofrecimiento, sin dejar nada de ella para la mañana siguiente.15 La chair de la victime sera mangée le jour même où sera faite l'offrande, sans en rien laisserjusqu'au lendemain matin.
16 Si se ofrece la víctima en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, se comerá el mismo día en que ha sido ofrecida, y lo que sobre deberá comerse al día siguiente.16 Si la victime est offerte à titre de sacrifice votif ou volontaire, elle sera mangée le jour où onl'offrira ainsi que le lendemain,
17 Pero el tercer día será quemado lo que quede de la carne de la víctima.17 mais on jettera au feu le troisième jour ce qui resterait de la chair de la victime.
18 Si se come la carne de un sacrificio de comunión al tercer día, no obtendrá favor el oferente del mismo; no se le tendrá en cuenta. Será abominación. Y quien coma de ella, cargará con su iniquidad.18 S'il arrive qu'au troisième jour on mange de la chair offerte en sacrifice de communion, celui quil'aura offerte ne sera pas agréé. Il ne lui en sera pas tenu compte, c'est de la viande avariée et la personne qui enmangera portera le poids de sa faute.
19 No podrá comerse la carne que haya tocado cualquier cosa impura; será consumida por el fuego. Toda persona pura podrá comer la carne.19 La chair qui aura touché quoi que ce soit d'impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu.Quiconque est pur pourra manger de la chair,
20 Pero quien, en estado de impureza, coma carne del sacrificio de comunión presentado a Yahveh, ése será exterminado de su parentela.20 mais si quelqu'un se trouve en état d'impureté et mange de la chair d'un sacrifice de communionoffert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
21 Si alguien toca cualquier cosa inmunda, sea inmundicia de hombre, o de animal, o cualquier otra abominación impura y luego come de la carne del sacrificio de comunión ofrecido a Yahveh, será exterminado de su parentela.21 Si quelqu'un touche à une impureté quelconque, d'homme, d'animal ou d'une chose immondequelle qu'elle soit, et mange ensuite la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranchéde sa race.
22 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:22 Yahvé parla à Moïse et dit:
23 Habla a los israelitas y diles: No comeréis sebo de buey, ni de cordero ni de cabra.23 Parle aux Israélites, dis-leur: Vous ne mangerez pas de graisse de taureau, de mouton ou dechèvre.
24 El sebo de animal muerto o destrozado podrá servir para cualquier uso, pero en modo alguno lo comeréis.24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à tout usage, mais vous n'en mangerezpoint.
25 Porque todo aquel que coma sebo de animal del que suele ofrecerse manjar abrasado a Yahveh, será exterminado de su parentela.25 Quiconque en effet mange la graisse d'un animal dont on offre un mets à Yahvé, celui-là seraretranché de sa race.
26 Tampoco comeréis sangre, ni de ave ni de animal, en ninguno de los lugares en que habitaréis.26 Où que vous habitiez, vous ne mangerez pas de sang, qu'il s'agisse d'oiseau ou d'animal.
27 Todo el que coma cualquier clase de sangre, ése será exterminado de su parentela.27 Quiconque mange du sang, quel qu'il soit, celui-là sera retranché de sa race.
28 Yahveh habló a Moisés, diciendo:28 Yahvé parla à Moïse et dit:
29 Habla a los israelitas y diles: Quien ofrezca a Yahveh un sacrificio de comunión, presente a Yahveh una porción de su sacrificio.29 Parle aux Israélites, dis-leur: Celui qui offrira un sacrifice de communion à Yahvé lui apporterapour offrande une part de son sacrifice.
30 Con sus propias manos llevará los manjares que se abrasarán para Yahveh: él mismo presentará el sebo y el pecho; el pecho para mecerlo como ofrenda mecida ante Yahveh.30 Il apportera de ses propres mains le mets de Yahvé, c'est-à-dire la graisse qui adhère à la poitrine.Il l'apportera ainsi que la poitrine avec laquelle il doit faire le geste de présentation devant Yahvé.
31 El sacerdote quemará el sebo sobre el altar; el pecho será para Aarón y sus hijos.31 Le prêtre fera fumer la graisse à l'autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.
32 Daréis también al sacerdote, como ofrenda reservada, la pierna derecha de vuestros sacrificios de comunión.32 A titre de prélèvement sur vos sacrifices de communion, vous donnerez au prêtre la cuisse droite.
33 Esta pierna derecha pertenecerá a aquel de los hijos de Aarón que haya ofrecido la sangre y el sebo de los sacrificios de comunión.33 Cette cuisse droite sera la part de celui des fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse dusacrifice de communion.
34 Pues yo sustraigo a los israelitas, de sus sacrificios de comunión, el pecho mecido y la pierna reservada para dárselos al sacerdote Aarón y a sus hijos, por decreto perpetuo entre los israelitas.34 Je retiens en effet aux enfants d'Israël sur leurs sacrifices de communion la poitrine à offrir et lacuisse à prélever; je les donne à Aaron le prêtre, et à ses fils: c'est une loi perpétuelle pour les Israélites.
35 Esta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, en los manjares que se abrasan en honor de Yahveh, desde el día en que los presentó para ejercer el sacerdocio de Yahveh.35 Telle fut la part d'Aaron sur les mets consumés de Yahvé et celle de ses fils, le jour où il lesprésenta à Yahvé pour qu'ils soient ses prêtres.
36 Esto mandó Yahveh que los israelitas les dieran el día en que los ungió, como decreto perpetuo de generación en generación.36 C'est ce que Yahvé ordonne aux Israélites de leur donner le jour de leur onction: loi perpétuellepour tous leurs descendants.
37 Esta es la ley del holocausto, de la oblación, del sacrificio por el pecado, del sacrificio de reparación, del sacrificio de investidura y del sacrificio de comunión,37 Tel est le rituel concernant l'holocauste, l'oblation, le sacrifice pour le péché, les sacrifices deréparation, d'investiture et de communion.
38 que Yahveh prescribió a Moisés en el monte Sinaí, el día en que mandó a los israelitas que presentaran sus ofrendas a Yahveh en el desierto del Sinaí.38 C'est ce que Yahvé a ordonné à Moïse sur le mont Sinaï le jour où il ordonna aux Israélites deprésenter leurs offrandes à Yahvé dans le désert du Sinaï.