Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Levítico 7


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Esta es la ley del sacrificio de reparación: Es cosa sacratísima.1 Voici la loi concernant le sacrifice de réparation: c’est un acte très saint.
2 En el lugar donde inmolan el holocausto inmolarán la víctima de reparación, y su sangre se derramará sobre todos los lados del altar.2 La victime de réparation sera égorgée dans le lieu où l’on égorge l’holocauste: on en répandra le sang sur l’autel et autour.
3 Se ofrecerá todo el sebo de la víctima: el rabo y el sebo que cubre las entrañas;3 On offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles,
4 los dos riñones y el sebo adherido a ellos y a los lomos, y el resto que cubre el hígado; se quitará todo este sebo junto con los riñones.4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et les entoure, enfin l’enveloppe du foie que l’on détachera près des rognons.
5 El sacerdote lo quemará sobre el altar como manjar abrasado para Yahveh. Es un sacrificio de reparación.5 Le prêtre les fera fumer sur l’autel en sacrifice par le feu pour Yahvé. C’est un sacrifice de réparation.
6 Podrán comerlo todos los varones de entre los sacerdotes; se comerá en lugar sagrado. Es cosa sacratísima.6 Tout mâle parmi les prêtres en mangera. Il le mangera dans un lieu pur, car c’est une part sainte.
7 El sacrificio por el pecado es como el sacrifico de reparación: tienen la misma ley. La víctima pertenece al sacerdote que hace la expiación con ella.7 Que ce soit le sacrifice de réparation ou le sacrifice pour le péché: la loi est la même pour les deux. La victime appartient au prêtre qui fait l’expiation.
8 El sacerdote que ofrece el holocausto de una persona se quedará con la piel de la víctima que le han ofrecido.8 Le prêtre qui offrira un holocauste aura pour lui la peau de la victime qu’il a offerte.
9 También toda oblación cocida al horno y toda la preparada en cazuela o en sartén pertenece al sacerdote que la ofrece;9 Toute offrande cuite au four, ou préparée à la casserole ou à la poêle, sera pour le prêtre qui l’a présentée.
10 pero toda oblación amasada con aceite, o seca, se dará a todos los hijos de Aarón, en porciones iguales.10 Toute offrande pétrie à l’huile ou sèche sera pour tous les fils d’Aaron, à parts égales.
11 Esta es la ley del sacrificio de comunión que se ofrece a Yahveh:11 Voici la loi du sacrifice de communion que l’on offrira à Yahvé.
12 Si se ofrece en alabanza, se ofrecerán, juntamente con el sacrificio de alabanza, panes ázimos amasados con aceite, tortas ázimas untadas de aceite y tortas de flor de harina amasadas con aceite.12 Si c’est pour rendre grâces, on offrira en plus de la chose sacrifiée des gâteaux sans levain trempés dans l’huile, des galettes sans levain arrosées d’huile, de la fleur de farine pétrie en gâteau trempé dans l’huile.
13 Se añadirá esta ofrenda a las tortas de pan fermentado y al sacrificio de comunión en alabanza.13 On ajoutera cette offrande aux gâteaux de pâte fermentée et à ce qui est offert en sacrifice de communion pour rendre grâces.
14 Se reservará una pieza de cada clase como ofrenda reservada a Yahveh y corresponderá al sacerdote que derrama la sangre del sacrificio de comunión.14 Sur chacune de ces offrandes on prélèvera une pièce pour Yahvé: elle sera pour le prêtre qui aura fait l’aspersion avec le sang du sacrifice de communion.
15 La carne del sacrificio de comunión en alabanza se comerá el mismo día de su ofrecimiento, sin dejar nada de ella para la mañana siguiente.15 La viande de la victime d’un sacrifice de communion pour rendre grâces, sera mangée le jour même. On n’en laissera rien jusqu’au matin.
16 Si se ofrece la víctima en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, se comerá el mismo día en que ha sido ofrecida, y lo que sobre deberá comerse al día siguiente.16 Si la victime est offerte à la suite d’un vœu, ou en offrande volontaire, elle sera mangée le jour même, mais ce qui en reste sera mangé le lendemain.
17 Pero el tercer día será quemado lo que quede de la carne de la víctima.17 Ce qui resterait de la viande de la victime au troisième jour sera brûlé par le feu.
18 Si se come la carne de un sacrificio de comunión al tercer día, no obtendrá favor el oferente del mismo; no se le tendrá en cuenta. Será abominación. Y quien coma de ella, cargará con su iniquidad.18 Si, le troisième jour, quelqu’un mange de la viande d’un sacrifice de communion, ce sacrifice ne sera pas agréé: il ne vaudra pas pour celui qui l’a offert. C’est une action mauvaise, et celui qui en aura mangé portera le poids de son péché.
19 No podrá comerse la carne que haya tocado cualquier cosa impura; será consumida por el fuego. Toda persona pura podrá comer la carne.19 On ne mangera pas de la viande qui a touché quelque chose d’impur, elle sera brûlée par le feu. Quant à la viande du sacrifice de communion, toute personne pure pourra en manger.
20 Pero quien, en estado de impureza, coma carne del sacrificio de comunión presentado a Yahveh, ése será exterminado de su parentela.20 Mais celui qui se trouve dans un état d’impureté et qui aura mangé de la viande du sacrifice de communion qui appartient à Yahvé, sera retranché de son peuple.
21 Si alguien toca cualquier cosa inmunda, sea inmundicia de hombre, o de animal, o cualquier otra abominación impura y luego come de la carne del sacrificio de comunión ofrecido a Yahveh, será exterminado de su parentela.21 Celui qui touchera quelque chose d’impur, que ce soit une souillure d’homme ou d’animal, ou toute autre chose impure, et qui mangera la viande du sacrifice de communion qui appartient à Yahvé, sera retranché de son peuple.”
22 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:22 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
23 Habla a los israelitas y diles: No comeréis sebo de buey, ni de cordero ni de cabra.23 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Vous ne mangerez pas la graisse du bœuf, de la brebis ou de la chèvre.
24 El sebo de animal muerto o destrozado podrá servir para cualquier uso, pero en modo alguno lo comeréis.24 La graisse d’un animal mort ou déchiqueté servira pour n’importe quel usage, mais vous n’en mangerez pas.
25 Porque todo aquel que coma sebo de animal del que suele ofrecerse manjar abrasado a Yahveh, será exterminado de su parentela.25 Celui qui mangera de la graisse des animaux que l’on offre à Yahvé en holocauste, sera retranché de son peuple.
26 Tampoco comeréis sangre, ni de ave ni de animal, en ninguno de los lugares en que habitaréis.26 Quel que soit l’endroit où vous habitiez, vous ne mangerez du sang ni d’oiseaux, ni de quadrupèdes.
27 Todo el que coma cualquier clase de sangre, ése será exterminado de su parentela.27 Celui qui en mangera sera retranché de son peuple.”
28 Yahveh habló a Moisés, diciendo:28 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
29 Habla a los israelitas y diles: Quien ofrezca a Yahveh un sacrificio de comunión, presente a Yahveh una porción de su sacrificio.29 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Celui qui offrira à Yahvé un sacrifice de communion en apportera une part à Yahvé.
30 Con sus propias manos llevará los manjares que se abrasarán para Yahveh: él mismo presentará el sebo y el pecho; el pecho para mecerlo como ofrenda mecida ante Yahveh.30 Il prendra dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahvé, la graisse avec la poitrine, et la poitrine sera balancée devant Yahvé.
31 El sacerdote quemará el sebo sobre el altar; el pecho será para Aarón y sus hijos.31 Le prêtre fera fumer la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.
32 Daréis también al sacerdote, como ofrenda reservada, la pierna derecha de vuestros sacrificios de comunión.32 Vous donnerez également au prêtre la cuisse droite, prélevée sur le sacrifice de communion.
33 Esta pierna derecha pertenecerá a aquel de los hijos de Aarón que haya ofrecido la sangre y el sebo de los sacrificios de comunión.33 La cuisse droite sera la part du fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de communion.
34 Pues yo sustraigo a los israelitas, de sus sacrificios de comunión, el pecho mecido y la pierna reservada para dárselos al sacerdote Aarón y a sus hijos, por decreto perpetuo entre los israelitas.34 Oui, j’ai pris la poitrine qu’on a balancée et l’épaule qu’on a mise de côté; je les ai prélevées sur tous les sacrifices de communion offerts par les Israélites et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils. Ce sera pour toujours une contribution des fils d’Israël.
35 Esta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, en los manjares que se abrasan en honor de Yahveh, desde el día en que los presentó para ejercer el sacerdocio de Yahveh.35 Ce sera la part réservée à Aaron, la part des sacrifices par le feu réservée à ses fils, à partir du jour où ils sont consacrés comme prêtres de Yahvé.
36 Esto mandó Yahveh que los israelitas les dieran el día en que los ungió, como decreto perpetuo de generación en generación.36 Yahvé a commandé aux Israélites de le leur donner à partir du jour de leur consécration; cette loi vaudra d’âge en âge, pour toujours.”
37 Esta es la ley del holocausto, de la oblación, del sacrificio por el pecado, del sacrificio de reparación, del sacrificio de investidura y del sacrificio de comunión,37 Voilà donc la loi concernant l’holocauste, l’offrande, le sacrifice pour le péché, le sacrifice de réparation, la consécration des prêtres et le sacrifice de communion.
38 que Yahveh prescribió a Moisés en el monte Sinaí, el día en que mandó a los israelitas que presentaran sus ofrendas a Yahveh en el desierto del Sinaí.38 Yahvé la donna à Moïse, sur la montagne du Sinaï, le jour où il commanda aux Israélites de lui présenter des offrandes dans le désert du Sinaï.