1 Yo me volví a considerar todas las violencias perpetradas bajo el sol: vi el llanto de los oprimidos, sin tener quien los consuele; la violencia de sus verdugos, sin tener quien los vengue.
| 1 ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם |
2 Felicité a los muertos que ya perecieron, más que a los vivos que aún viven.
| 2 ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה |
3 Más feliz aún que entrambos es aquel que aún no ha existido, que no ha visto la iniquidad que se comete bajo el sol.
| 3 וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש |
4 He visto que todo afán y todo éxito en una obra excita la envidia del uno contra el otro. También esto es vanidad y atrapar vientos.
| 4 וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח |
5 El necio se cruza de manos, y devora su carne.
| 5 הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו |
6 Más vale llenar un puñado con reposo que dos puñados con fatiga en atrapar vientos.
| 6 טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח |
7 Volví de nuevo a considerar otra vanidad bajo el sol:
| 7 ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש |
8 a saber, un hombre solo, sin sucesor, sin hijos ni hermano; sin límite a su fatiga, sin que sus ojos se harten de riqueza. «Mas ¿para quién me fatigo y privo a mi vida de felicidad?» También esto es vanidad y mal negocio.
| 8 יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא |
9 Más valen dos que uno solo, pues obtienen mayor ganancia de su esfuerzo.
| 9 טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם |
10 Pues si cayeren, el uno levantará a su compañero; pero ¡ay del solo que cae!, que no tiene quien lo levante.
| 10 כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו |
11 Si dos se acuestan, tienen calor; pero el solo ¿cómo se calentará?
| 11 גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם |
12 Si atacan a uno, los dos harán frente. La cuerda de tres hilos no es fácil de romper.
| 12 ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק |
13 Más vale mozo pobre y sabio que rey viejo y necio, que no sabe ya consultar.
| 13 טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד |
14 Pues de prisión salió quien llegó a reinar, aunque pobre en sus dominios naciera.
| 14 כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש |
15 Veo a todos los vivientes que caminan bajo el sol, ponerse junto al mozo, el sucesor, el que ocupará su puesto.
| 15 ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו |
16 Era sin fin la multitud a cuyo frente estaba; tampoco la posteridad se contentará de él. También esto es vanidad y atraper vientos.
| 16 אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח |
17 Guarda tus pasos cuando vas a la Casa de Dios. Acercarse obediente vale más que el sacrificio de los necios, porque ellos no saben que hacen el mal.
| |