Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Eclesiastés/Qohelet 10


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.