| 1 Cuando Abram tenía 99 años, se le apareció Yahveh y le dijo: «Yo soy El Sadday, anda en mi presencia y sé perfecto. | 1 Mas, quando (Abrão) chegou à idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: Eu (sou) o Deus onipotente; anda em minha presença e sê perfeito. |
| 2 Yo establezco mi alianza entre nosotros dos, y te multiplicaré sobremanera.» | 2 Farei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei extraordinariamente. |
| 3 Cayó Abram rostro en tierra, y Dios le habló así: | 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra. |
| 4 «Por mi parte he aquí mi alianza contigo: serás padre de una muchedumbre de pueblos. | 4 Deus disse-lhe: Eis minha aliança contigo: tu serás pai de muitas gentes |
| 5 No te llamarás más Abram, sino que tu nombre será Abraham, pues padre de muchedumbre de pueblos te he constituido. | 5 e não mais serás chamado com o nome de Abrão, mas chamar-te-ás Abraão, porque te destinei para pai de muitas gentes. |
| 6 Te haré fecundo sobremanera, te convertiré en pueblos, y reyes saldrán de ti. | 6 Eu te farei crescer (na tua posteridade) extraordinariamente, farei de ti nações, e de ti sairão reis. |
| 7 Y estableceré mi alianza entre nosotros dos, y con tu descendencia después de ti, de generación en generación: una alianza eterna, de ser yo el Dios tuyo y el de tu posteridad. | 7 E estabelecerei a minha que eu seja o teu Deus, e da tua descendência, depois de ti, no decurso das suas gerações, por um pacto eterno, para que eu seja o teu Deus, e da tua descendência, depois de ti. |
| 8 Yo te daré a ti y a tu posteridad la tierra en que andas como peregrino, todo el país de Canaán, en posesión perpetua, y yo seré el Dios de los tuyos.» | 8 Darei a ti e á tua posteridade a terra da tua peregrinação, (que é) toda a terra de Canaan, em possessão eterna. |
| 9 Dijo Dios a Abraham: «Guarda, pues, mi alianza, tú y tu posteridad, de generación en generación. | 9 Disse mais Deus a Abraão: tu, pois, guardarás a minha aliança, tu e os teus descendentes depois de ti, nas suas gerações. |
| 10 Esta es mi alianza que habéis de guardar entre yo y vosotros - también tu posteridad -: Todos vuestros varones serán circuncidados. | 10 Eis o pacto, que haveis de guardar, tu e a tua posteridade, depois de ti: todo o varão será circuncidado. |
| 11 Os circuncidaréis la carne del prepucio, y eso será la señal de la alianza entre yo y vosotros. | 11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e este será o sinal da aliança entre mim e vós. |
| 12 A los ocho días será circuncidado entre vosotros todo varón, de generación en generación, tanto el nacido en casa como el comprado con dinero a cualquier extraño que no sea de tu raza. | 12 O menino de oito dias será circuncidado entre vós, nas vossas gerações: os escravos, tanto o escravo (nascido em casa), como o que comprardes, mesmo que não seja da vossa linhagem, serão circuncidados. |
| 13 Deben ser circuncidados el nacido en tu casa y el comprado con tu dinero, de modo que mi alianza esté en vuestra carne como alianza eterna. | 13 Este meu pacto (será marcado) na vossa carne para (sinal de) aliança eterna. |
| 14 El incircunciso, el varón a quien no se le circuncide la carne de su prepucio, ese tal será borrado de entre los suyos por haber violado mi alianza. | 14 O indivíduo do sexo masculino, cuja carne não tiver sido circuncidada, será excluido do seu povo, porque violou a minha aliança. |
| 15 Dijo Dios a Abraham: «A Saray, tu mujer, no la llamarás más Saray, sino que su nombre será Sara. | 15 Disse também Deus a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais Sarai, mas Sara. |
| 16 Yo la bendeciré, y de ella también te daré un hijo. La bendeciré, y se convertirá en naciones; reyes de pueblos procederán de ella.» | 16 Eu a abençoarei, e dela te darei um filho, o qual abençoarei, e será chefe de nações, e dele sairão reis de povos. |
| 17 Abraham cayó rostro en tierra y se echó a reír, diciendo en su interior: ¿A un hombre de cien años va a nacerle un hijo?, ¿y Sara, a sus noventa años, va a dar a luz?» | 17 Abraão prostrou-se com o rosto por terra e riu-se, dizendo no seu coração: é possível que a um homem de cem anos nasça um filho? e que Sara dê à luz aos noventa? |
| 18 Y dijo Abraham a Dios: «¡Si al menos Ismael viviera en tu presencia!» | 18 E disse a Deus: Oxalá que Ismael viva em tua presença! |
| 19 Respondió Dios: «Sí, pero Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Isaac. Yo estableceré mi alianza con él, una alianza eterna, de ser el Dios suyo y el de su posteridad. | 19 Deus respondeu a Abraão: Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Isaac, e farei o meu pacto com ele e com a sua descendência, depois dele, por uma aliança eterna. |
| 20 En cuanto a Ismael, también te he escuchado: «He aquí que le bendigo, le hago fecundo y le haré crecer sobremanera. Doce príncipes engendrará, y haré de él un gran pueblo. | 20 Eu te ouvi também acerca de Ismael: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei crescer e o multiplicarei extraordinariamente: gerará doze príncipes e farei dele uma grande nação. |
| 21 Pero mi alianza la estableceré con Isaac, el que Sara te dará a luz el año que viene por este tiempo.» | 21 Mas o meu pacto, firmá-lo-ei com Isaac, que Sara te dará à luz no próximo ano, nesta mesma época. |
| 22 Y después de hablar con él, subió Dios dejando a Abraham. | 22 Acabada que foi esta sua conversação com ele, retirou-se Deus de Abraão. |
| 23 Tomó entonces Abraham a su hijo Ismael, a todos los nacidos en su casa y a todos los comprados con su dinero - a todos los varones de la casa de Abraham - y aquel mismo día les circuncidó la carne del prepucio, como Dios le había mandado. | 23 Tomou, pois, Abraão seu filho Ismael, todos os escravos nascidos em sua casa, todos os que tinha comprado, e, em geral, todos os homens de sua casa, e os circuncidou logo no mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado. |
| 24 Tenía Abraham 99 años cuando circuncidó la carne de su prepucio. | 24 Tinha Abraão noventa e nove anos, quando se circuncidou. |
| 25 Ismael, su hijo, era de trece años cuando se le circuncidó la carne de su prepucio. | 25 Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circuncidado. |
| 26 El mismo día fueron circuncidados Abraham y su hijo Ismael. | 26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados no mesmo dia; |
| 27 Y todos los varones de su casa, los nacidos en su casa, y los comprados a extraños por dinero, fueron circuncidados juntamente con él. | 27 todos os homens da sua casa, tanto os escravos (nascidos nela), como os comprados e os estrangeiros, foram circuncidados com ele. |