Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 69


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. De David.1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
2 Ô Dieu, sauve-moi, les eaux m’arrivent jusqu’à la gorge.2 ‎غرقت في حمأة عميقة وليس مقر. دخلت الى اعماق المياه والسيل غمرني‎.
3 Je suis pris dans la boue du gouffre et rien pour m’appuyer. J’ai glissé jusqu’aux eaux profondes et le flot me submerge.3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
4 Je m’épuise à crier, j’en ai la gorge en fièvre. J’ai les yeux fatigués d’attendre mon Dieu.4 ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه
5 Partout des ennemis à qui je n’ai rien fait, il y en a plus que de cheveux sur ma tête! Ils sont plus forts que moi, ceux qui sans raison me haïssent: comment puis-je rendre ce que je n’ai pas pris?5 يا الله انت عرفت حماقتي وذنوبي عنك لم تخف‎.
6 Mais toi, ô Dieu, tu sais si j’ai fauté, mes erreurs ne te sont pas cachées.6 ‎لا يخز بي منتظروك يا سيد رب الجنود. لا يخجل بي ملتمسوك يا اله اسرائيل‎.
7 Ne déçois pas à mon sujet ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Dieu Sabaot; n’humilie pas à cause de moi ceux qui te cherchent, ô Dieu d’Israël.7 ‎لاني من اجلك احتملت العار. غطّى الخجل وجهي‎.
8 C’est pour toi que j’ai connu les affronts et que la honte me couvre le visage.8 ‎صرت اجنبيا عند اخوتي وغريبا عند بني امي‎.
9 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.9 ‎لان غيرة بيتك اكلتني وتعييرات معيّريك وقعت عليّ‎.
10 Un amour jaloux pour ta Maison me dévore, m’attire les insultes de ceux qui t’insultent.10 ‎وابكيت بصوم نفسي فصار ذلك عارا عليّ‎.
11 Si je fais pénitence, si je jeûne, cela me vaut des affronts.11 ‎جعلت لباسي مسحا وصرت لهم مثلا‎.
12 Si je revêts le sac, on s’amuse de moi.12 ‎يتكلم فيّ الجالسون في الباب واغاني شرّابي المسكر
13 Je fais rire les gens qui traînent sur la place, les habitués du vin ont un sujet de chanson.13 اما انا فلك صلاتي يا رب في وقت رضى يا الله بكثرة رحمتك استجب لي بحق خلاصك‎.
14 Mais je reste à te prier, mon Dieu, que vienne l’heure de ton bon vouloir. Aie pitié de moi dans ta grande bonté, sauve-moi, toi qui es fidèle.14 ‎نجني من الطين فلا اغرق نجني من مبغضيّ ومن اعماق المياه‎.
15 Tire-moi de la boue, que je n’enfonce pas, fais-moi échapper à l’orage comme aux eaux profondes.15 ‎لا يغمرني سيل المياه ولا يبتلعني العمق ولا تطبق الهاوية عليّ فاها‎.
16 Que le flot ne vienne à me recouvrir, que le tourbillon ne me submerge, que le puits ne referme pas sur moi sa bouche.16 ‎استجب لي يا رب لان رحمتك صالحة. ككثرة مراحمك التفت اليّ‎.
17 Réponds-moi, Seigneur, ta grâce apporte le bienfait, tourne vers moi le visage de ta miséricorde.17 ‎ولا تحجب وجهك عن عبدك. لان لي ضيقا. استجب لي سريعا‎.
18 Ne cache pas ta face à ton serviteur, tu me vois dans l’angoisse, hâte-toi de me répondre.18 ‎اقترب الى نفسي. فكها. بسبب اعدائي افدني‎.
19 Délivre-moi de tant d’ennemis, viens assez près pour leur reprendre ma vie.19 ‎انت عرفت عاري وخزيي وخجلي. قدامك جميع مضايقيّ‎.
20 Tu connais mes adversaires et tu sais mes humiliations;20 ‎العار قد كسر قلبي فمرضت. انتظرت رقة فلم تكن ومعزّين فلم اجد
21 tant d’affronts m’ont brisé le cœur, ma honte et ma confusion sont sans remède. J’attendais de la compassion, mais rien; quelqu’un qui me réconforte: personne n’a bougé.21 ويجعلون في طعامي علقما وفي عطشي يسقونني خلا
22 Ils ont mis du poison dans mes aliments, et pour ma soif ils m’ont versé du vinaigre.22 لتصر مائدتهم قدامهم فخا وللآمنين شركا‎.
23 Que leur banquet se termine en trahison, qu’on leur tende le piège au repas du sacrifice.23 ‎لتظلم عيونهم عن البصر وقلقل متونهم دائما‎.
24 Qu’ils perdent la vue et restent dans le noir, condamne-les à marcher tout courbés.24 ‎صبّ عليهم سخطك وليدركهم حمو غضبك‏‎.
25 Déverse sur eux ta fureur, que le feu de ta colère les rejoigne.25 ‎لتصر دارهم خرابا وفي خيامهم لا يكن ساكن‎.
26 Que leur enclos soit laissé dévasté et leur tente sans habitants.26 ‎لان الذي ضربته انت هم طردوه وبوجع الذين جرحتهم يتحدثون‎.
27 Car ils ont persécuté celui que tu frappais, ils ont rajouté aux douleurs de ta victime.27 ‎اجعل اثما على اثمهم ولا يدخلوا في برك‎.
28 Aussi vas-tu les charger de fautes, ta remise de dettes ne sera pas pour eux.28 ‎ليمحوا من سفر الاحياء ومع الصديقين لا يكتبوا
29 Qu’ils soient effacés du livre de vie, qu’ils ne soient pas inscrits au nombre des justes!29 اما انا فمسكين وكئيب. خلاصك يا الله فليرفعني‎.
30 Quant à moi, humilié et brisé, ton salut, mon Dieu, me relèvera.30 ‎اسبح اسم الله بتسبيح واعظمه بحمد‎.
31 Alors je chanterai le nom de Dieu, je dirai ses grandeurs, je lui rendrai grâce.31 ‎فيستطاب عند الرب اكثر من ثور بقر ذي قرون واظلاف‎.
32 Cela lui plaira mieux qu’une bête sacrifiée, un taureau, avec ses sabots et ses cornes.32 ‎يرى ذلك الودعاء فيفرحون وتحيا قلوبكم يا طالبي الله‎.
33 Soyez témoins, vous les humbles, et réjouissez-vous, vous qui cherchez Dieu de tout votre cœur!33 ‎لان الرب سامع للمساكين ولا يحتقر اسراه‎.
34 Voyez que le Seigneur entend ses pauvres, il ne dédaigne pas les siens prisonniers.34 ‎تسبحه السموات والارض البحار وكل ما يدبّ فيها‎.
35 Que les cieux et la terre l’acclament, les mers et tout ce qui frétille à l’intérieur.35 ‎لان الله يخلص صهيون ويبني مدن يهوذا فيسكنون هناك ويرثونها‎.
36 Sachez que Dieu sauvera Sion et fera rebâtir les villes de Juda: on y reverra maisons et domaines.36 ‎ونسل عبيده يملكونها ومحبو اسمه يسكنون فيها
37 Les enfants de ses serviteurs seront les héritiers, ceux qui aiment son Nom y feront leur demeure.