Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 69


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. De David.1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש
2 Ô Dieu, sauve-moi, les eaux m’arrivent jusqu’à la gorge.2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני
3 Je suis pris dans la boue du gouffre et rien pour m’appuyer. J’ai glissé jusqu’aux eaux profondes et le flot me submerge.3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי
4 Je m’épuise à crier, j’en ai la gorge en fièvre. J’ai les yeux fatigués d’attendre mon Dieu.4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב
5 Partout des ennemis à qui je n’ai rien fait, il y en a plus que de cheveux sur ma tête! Ils sont plus forts que moi, ceux qui sans raison me haïssent: comment puis-je rendre ce que je n’ai pas pris?5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו
6 Mais toi, ô Dieu, tu sais si j’ai fauté, mes erreurs ne te sont pas cachées.6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל
7 Ne déçois pas à mon sujet ceux qui espèrent en toi, Seigneur, Dieu Sabaot; n’humilie pas à cause de moi ceux qui te cherchent, ô Dieu d’Israël.7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 C’est pour toi que j’ai connu les affronts et que la honte me couvre le visage.8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Un amour jaloux pour ta Maison me dévore, m’attire les insultes de ceux qui t’insultent.10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Si je fais pénitence, si je jeûne, cela me vaut des affronts.11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Si je revêts le sac, on s’amuse de moi.12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Je fais rire les gens qui traînent sur la place, les habitués du vin ont un sujet de chanson.13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך
14 Mais je reste à te prier, mon Dieu, que vienne l’heure de ton bon vouloir. Aie pitié de moi dans ta grande bonté, sauve-moi, toi qui es fidèle.14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Tire-moi de la boue, que je n’enfonce pas, fais-moi échapper à l’orage comme aux eaux profondes.15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה
16 Que le flot ne vienne à me recouvrir, que le tourbillon ne me submerge, que le puits ne referme pas sur moi sa bouche.16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Réponds-moi, Seigneur, ta grâce apporte le bienfait, tourne vers moi le visage de ta miséricorde.17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני
18 Ne cache pas ta face à ton serviteur, tu me vois dans l’angoisse, hâte-toi de me répondre.18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Délivre-moi de tant d’ennemis, viens assez près pour leur reprendre ma vie.19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי
20 Tu connais mes adversaires et tu sais mes humiliations;20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 tant d’affronts m’ont brisé le cœur, ma honte et ma confusion sont sans remède. J’attendais de la compassion, mais rien; quelqu’un qui me réconforte: personne n’a bougé.21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Ils ont mis du poison dans mes aliments, et pour ma soif ils m’ont versé du vinaigre.22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Que leur banquet se termine en trahison, qu’on leur tende le piège au repas du sacrifice.23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Qu’ils perdent la vue et restent dans le noir, condamne-les à marcher tout courbés.24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Déverse sur eux ta fureur, que le feu de ta colère les rejoigne.25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב
26 Que leur enclos soit laissé dévasté et leur tente sans habitants.26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו
27 Car ils ont persécuté celui que tu frappais, ils ont rajouté aux douleurs de ta victime.27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך
28 Aussi vas-tu les charger de fautes, ta remise de dettes ne sera pas pour eux.28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו
29 Qu’ils soient effacés du livre de vie, qu’ils ne soient pas inscrits au nombre des justes!29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Quant à moi, humilié et brisé, ton salut, mon Dieu, me relèvera.30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Alors je chanterai le nom de Dieu, je dirai ses grandeurs, je lui rendrai grâce.31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Cela lui plaira mieux qu’une bête sacrifiée, un taureau, avec ses sabots et ses cornes.32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Soyez témoins, vous les humbles, et réjouissez-vous, vous qui cherchez Dieu de tout votre cœur!33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה
34 Voyez que le Seigneur entend ses pauvres, il ne dédaigne pas les siens prisonniers.34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם
35 Que les cieux et la terre l’acclament, les mers et tout ce qui frétille à l’intérieur.35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Sachez que Dieu sauvera Sion et fera rebâtir les villes de Juda: on y reverra maisons et domaines.36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה
37 Les enfants de ses serviteurs seront les héritiers, ceux qui aiment son Nom y feront leur demeure.