Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Colui che vuol ritirarsi dall'amico cerca pretesti; ma sarà esecrabile in ogni tempo. | 1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. |
2 Lo stolto non accoglie le parole della prudenza, se tu non parli secondo quello che egli ha nel cuore. | 2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. |
3 L'empio, giunto nel profondo dei peccati, disprezza, ma lo inseguono le ignominie e l'obbrobrio. | 3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. |
4 Le parole che vengon dalla bocca del saggio sono acqua profonda; è un torrente che inonda la fontana della sapienza. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. |
5 Non sta bene aver riguardi alla persona dell'empio per sviare dalla verità nel giudizio. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. |
6 Le labbra dello stolto s'impaccian nelle risse, e la sua bocca provoca litigi. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. |
7 La bocca dello stolto lo demolisce, e le sue labbra son la sua rovina. | 7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. |
8 Le parole della lingua doppia sembrar semplici, ma penetran nell'intimo delle viscere. Il timore abbatte il pigro, gli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. |
9 Chi è molle e infingardo nel suo lavoro è fratello di chi dissipa quanto ha fatto. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. |
10 Il nome del Signore è torre fortissima, a lei ricorre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. |
11 I beni del ricco sono la sua città forte, son come valida muraglia intorno a lui. | 11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. |
12 Prima della rovina il cuore dell'uomo s'esalta, e prima d'essere esaltato è umiliato. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Chi risponde prima d'avere ascoltato si mostra stolto e degno di confusione. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua debolezza, ma lo spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza, e l'orecchio dei saggi cerca la dottrina. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. |
16 Il regalo che fa un uomo gli apre la strada, gli fa largo dinanzi ai principi. | 16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso; vien poi il suo amico e l'esamina. | 17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche tra i grandi. | 18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. |
19 Il fratello aiutato dal fratello è come città forte, e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. |
20 Col frutto della sua bocca l'uomo empirà il suo ventre, e i proventi dei suoi labbri lo sazieranno. | 20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua, chi ne terrà conto ne mangerà i frutti. | 21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia una buona moglie caccia il bene, chi poi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. |
23 Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 L'uomo amabile e socievole sarà più amico d'un fratello. | 24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. |