1 Colui che vuol ritirarsi dall'amico cerca pretesti; ma sarà esecrabile in ogni tempo. | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 Lo stolto non accoglie le parole della prudenza, se tu non parli secondo quello che egli ha nel cuore. | 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 L'empio, giunto nel profondo dei peccati, disprezza, ma lo inseguono le ignominie e l'obbrobrio. | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 Le parole che vengon dalla bocca del saggio sono acqua profonda; è un torrente che inonda la fontana della sapienza. | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Non sta bene aver riguardi alla persona dell'empio per sviare dalla verità nel giudizio. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 Le labbra dello stolto s'impaccian nelle risse, e la sua bocca provoca litigi. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 La bocca dello stolto lo demolisce, e le sue labbra son la sua rovina. | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole della lingua doppia sembrar semplici, ma penetran nell'intimo delle viscere. Il timore abbatte il pigro, gli uomini effeminati patiranno la fame. | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Chi è molle e infingardo nel suo lavoro è fratello di chi dissipa quanto ha fatto. | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Il nome del Signore è torre fortissima, a lei ricorre il giusto, e sarà in luogo sicuro. | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 I beni del ricco sono la sua città forte, son come valida muraglia intorno a lui. | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Prima della rovina il cuore dell'uomo s'esalta, e prima d'essere esaltato è umiliato. | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Chi risponde prima d'avere ascoltato si mostra stolto e degno di confusione. | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua debolezza, ma lo spirito facile all'ira chi potrà sostenerlo? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Il cuore prudente acquisterà la scienza, e l'orecchio dei saggi cerca la dottrina. | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Il regalo che fa un uomo gli apre la strada, gli fa largo dinanzi ai principi. | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso; vien poi il suo amico e l'esamina. | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 La sorte finisce le contese, e decide anche tra i grandi. | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Il fratello aiutato dal fratello è come città forte, e i giudizi sono come le sbarre delle porte della città. | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Col frutto della sua bocca l'uomo empirà il suo ventre, e i proventi dei suoi labbri lo sazieranno. | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua, chi ne terrà conto ne mangerà i frutti. | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna, e riceverà consolazione dal Signore. Chi ripudia una buona moglie caccia il bene, chi poi tiene un'adultera è stolto ed empio. | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 Il povero parla supplicando, e il ricco risponde con durezza. | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 L'uomo amabile e socievole sarà più amico d'un fratello. | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |