Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
19 uno da un lato e uno dall'altro.19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.